From bad59c1bebbe3e74f9d2ab1207834ed2aa934390 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Mon, 29 Jun 2026 17:33:33 +0800 Subject: [PATCH 01/11] =?UTF-8?q?=E6=96=B0=E5=A2=9E/=E4=BF=AE=E6=94=B9/?= =?UTF-8?q?=E5=8B=98=E8=AF=AF=EF=BC=9A=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81=E3=81=90?= =?UTF-8?q?=E3=82=8B/=E5=AF=84=E3=82=8A=E9=81=93=E3=83=96=E3=83=A9?= =?UTF-8?q?=E3=82=A6=E3=82=B8=E3=83=B3=E3=82=B0/200302101.csv?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .../200302101.csv" | 50 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 50 insertions(+) create mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302101.csv" diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302101.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302101.csv" new file mode 100644 index 000000000..7e451ee36 --- /dev/null +++ "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302101.csv" @@ -0,0 +1,50 @@ +id,name,text,trans +0000000000000,プロデューサー,──……,──…… +0000000000000,プロデューサー,めぐる、お茶をいれたから\nよければどうぞ,巡,我泡了茶\n不介意的话喝点吧 +2003021010010,めぐる,ありがとう、プロデューサー!,谢谢你,制作人! +0000000000000,プロデューサー,ずいぶん集中してたけど、ドラマの台本読みの調子は……\nおお、付箋と書き込みがすごいな,你刚才挺专注的,电视剧的剧本读得怎么样……\n哦,便签和笔记写得真多啊 +2003021010020,めぐる,初めて見る言葉があるから、読み仮名とか\nイントネーションをメモしてたらこんなになっちゃった,因为有些词是第一次见\n我就想把读音、语调之类的记下来,结果写了这么多 +0000000000000,プロデューサー,普段聞かない言い回しの台詞もあるもんな\n小説の引用っぽかったり、詩的だったり,里面也有些平时不太会听到的台词嘛\n像是小说里的引用,或者比较有诗意的句子 +0000000000000,プロデューサー,口語としては使うことが少ないというか,就是说,不太像平常口语里会用的那种 +2003021010030,めぐる,そうそう!\n知ってる意味だけど全然違う言葉もあるんだ!,对的对的!\n还有些话明明意思我懂,可用词和平时完全不一样! +2003021010040,めぐる,本を読むのが好きだと、使える言葉が増えるのかな?,要是喜欢看书的话,能用的词汇是不是也会变多呢? +0000000000000,プロデューサー,そうだな\nその傾向はあるかもしれないな,应该吧\n也许确实会有这种倾向 +2003021010050,めぐる,なるほどー……,原来如此——…… +2003021010060,めぐる,……あ、ねぇねぇプロデューサー,……啊,对了制作人 +0000000000000,プロデューサー,うん?,嗯? +2003021010070,めぐる,この子って、どんな風に\n読む本を選んでるんだと思う?,制作人觉得,这个女孩\n会怎么挑自己要读的书呢? +0000000000000,プロデューサー,台本の……\n今度演じる、ヒロインの子のことか?,剧本里的……\n是说这次要演的女主角吗? +2003021010080,めぐる,うん,嗯 +2003021010090,めぐる,わたしとは、結構違うタイプというか……\n過ごし方や考え方が違う子だから,她跟我算是完全不同的类型吧,怎么说呢……\n生活方式和想法都和我不一样 +2003021010100,めぐる,台本を読みながら、\nどんな子なのか想像してるの,我一边读剧本,\n一边想象她到底是个什么样的女孩 +0000000000000,プロデューサー,ヒロインは、いつも教室の自分の席で\n本を読んで過ごしてる子なんだよな,女主角是个随时都在教室里自己的座位上\n用阅读来度过时间的女孩子吧 +0000000000000,プロデューサー,確かにめぐるとは違うタイプだ,确实跟巡是不一样的类型 +2003021010110,めぐる,だから、少しでも近づきたくて\nヒロインに一番関係がある、本のことを考えてたんだ,所以,为了能稍微贴近她一点也好,\n我一直在想和女主角最有关系的“书” +2003021010120,めぐる,どんな気持ちで、どんな想いで\nどんな本を選んでるのか……,她是抱着什么心情、什么想法\n去选什么样的书呢…… +2003021010130,めぐる,楽しい気持ちだから楽しい本を読む、\n逆に、悲しい気持ちだから楽しい本を読む……,是因为高兴才读让人开心的书,\n还是反过来,因为心情难过才读让人高兴的书…… +2003021010140,めぐる,そういうところが想像できたら\n少しヒロインのことがわかるかもーって,如果能想象出这些细节\n也许就能稍微理解女主角了——我是这么觉得的 +0000000000000,プロデューサー,なるほどな,原来如此 +2003021010150,めぐる,それで、プロデューサーはどう思うのか\n聞いてみたかったの,所以,我想听听制作人是怎么想的 +0000000000000,プロデューサー,それは構わないけど\n俺でいいのか?,那倒没关系\n不过问我真的行吗? +2003021010160,めぐる,うん! プロデューサーに聞きたい!,嗯!制作人的意见没问题! +2003021010170,めぐる,それにそれに、わたしひとりで考えたら\nどうしても考え方が偏っちゃいそうで……!,而且、而且,要是仅靠我自己思考\n感觉想法肯定会偏到一边去……! +0000000000000,プロデューサー,なるほど……\nうん、わかったよ,这样啊……\n嗯,我明白了 +2003021010180,めぐる,ありがとう!,谢谢制作人! +0000000000000,プロデューサー,ただし、ちょっと休憩してからにしよう\n今日事務所に来てからずっと台本とにらめっこしてるから,不过,先休息一下再说吧\n你今天来事务所之后就一直盯着剧本看 +2003021010190,めぐる,はーい!,好——! +0000000000000,プロデューサー,──って、ヒロインは感じたから\nこの台詞につながったのかもしれないな、と,──所以,说不定就是因为\n女主角有了这样的感受,才会引出这句台词 +2003021010200,めぐる,そっか!\n前のシーンで笑ってたから──……,这样啊!\n因为她在前一幕里面笑了,所以──…… +2003021010210,めぐる,──うんっ\nこんな子なのかなっていうのが形になったかも!,──嗯!\n我好像慢慢感受到她是个怎样的女孩了! +0000000000000,プロデューサー,それならよかった,那就好 +2003021010220,めぐる,あとは監督さんが思い描いてる\nヒロインのイメージと一緒だったらいいんだけど……,接下来,要是能和导演心里想的\n女主角形象一致就好了…… +0000000000000,プロデューサー,そればっかりは\n撮影の時に見てもらうことになるかな,这个就只能等拍摄的时候\n让导演看看了 +2003021010230,めぐる,そうだよね,也是呢 +2003021010240,めぐる,よしっ、こういう子! って\n決めすぎないで練習しよう……!,好!那就不要把她限定得太多\n按照“差不多这样的女孩”开始练习……! +0000000000000,プロデューサー,あ、でも\nもし、ここだけは確認しておきたいって点があれば,啊,不过\n如果有什么地方你无论如何都想确认的话 +0000000000000,プロデューサー,監督さんに連絡を取ってみるから\n遠慮せず頼ってくれ,我可以试着联系导演\n你不用客气,尽管来找我 +2003021010250,めぐる,ありがとうプロデューサー!,谢谢制作人! +2003021010260,めぐる,でもでも、演技の前に\nまずは台詞を覚えるところから……!,不过不过,在开演之前\n首先得从背台词开始……! +0000000000000,プロデューサー,目を通した感じ、長台詞も多いからな……\n頑張れ、めぐる,我看了一下,长台词也挺多的……\n加油啊,巡 +2003021010270,めぐる,うん!,嗯! +info,produce_events/200302101.json,, +译者,不名,, \ No newline at end of file From a0ba9879e141b6e08f3ec921f4048de3c68325df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Mon, 29 Jun 2026 23:44:06 +0800 Subject: [PATCH 02/11] =?UTF-8?q?=E6=96=B0=E5=A2=9E/=E4=BF=AE=E6=94=B9/?= =?UTF-8?q?=E5=8B=98=E8=AF=AF=EF=BC=9A=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81=E3=81=90?= =?UTF-8?q?=E3=82=8B/=E5=AF=84=E3=82=8A=E9=81=93=E3=83=96=E3=83=A9?= =?UTF-8?q?=E3=82=A6=E3=82=B8=E3=83=B3=E3=82=B0/200302111.csv?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .../200302111.csv" | 50 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 50 insertions(+) create mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302111.csv" diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302111.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302111.csv" new file mode 100644 index 000000000..6897c7af0 --- /dev/null +++ "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302111.csv" @@ -0,0 +1,50 @@ +id,name,text,trans +2003021110010,めぐる,おはよう、プロデューサー!,早上好,制作人! +0000000000000,プロデューサー,おはようめぐる\n時間ぴったり──,早上好,巡\n时间刚刚好── +2003021110020,めぐる,──あっ!,──啊! +0000000000000,プロデューサー,ど、どうした?\n忘れ物か?,怎、怎么了?\n忘记什么东西了吗? +2003021110030,めぐる,あっ、ううん\nそれは大丈夫!,啊,没有\n没什么问题! +2003021110040,めぐる,いきなり大きな声を出してごめんなさい!\nなんでもないよ,抱歉突然发出很大的声音!\n没什么事啦 +0000000000000,プロデューサー,そうか……?\n……言いづらいことなら無理には聞かないけど──,是吗……?\n……要是不方便说的话,我倒也不会勉强你── +0000000000000,プロデューサー,っと、時間か,哦,到时间了 +0000000000000,プロデューサー,今日はこのままドラマの撮影スタジオに向かうけど\n途中コンビニくらいなら寄れるから,今天我们直接去电视剧的摄影棚\n不过路上还能顺便去趟便利店之类的 +0000000000000,プロデューサー,飲み物とか、何か用事があれば\n遠慮せずに教えてくれ,如果需要饮料,或者别的什么事\n直接告诉我就行别客气 +2003021110050,めぐる,はーい!,好——! +0000000000000,スタッフ,それじゃあ、撮影再開の5分前には\nスタジオにお願いします!,各位,请在重新开拍前五分钟\n到摄影棚集合! +2003021110060,めぐる,わかりました!,明白了! +0000000000000,プロデューサー,撮影お疲れ様\n調子が良さそうだって監督さんが言ってたよ,拍摄辛苦了\n导演说你状态看起来不错 +2003021110070,めぐる,ほんと!?,真的吗!? +2003021110080,めぐる,今日の撮影大丈夫かなって\nドキドキしてたから……よかったぁ,我一直在想今天拍摄能不能顺利,紧张得不行\n……太好了 +0000000000000,プロデューサー,……何か、心配なことがあったのか?,……是有什么担心的事吗? +2003021110090,めぐる,うーん……あったけど……\n今朝ね、プロデューサーに会った時に解決したんだ,嗯……是有啦……\n不过,今天早上见到制作人的时候就解决了 +0000000000000,プロデューサー,今朝ってことは……\n出発する前のあの時?,今天早上……\n是出发前那会儿吗? +2003021110100,めぐる,そうそう!\n大きな声出しちゃった時!,对对!\n就是我突然喊出声那个时候! +0000000000000,プロデューサー,ちなみに、どんな悩みだったかは\n聞いて大丈夫か?,顺便问问,是什么样的烦恼呢\n现在方便说吗? +2003021110110,めぐる,あ、うん!,啊,嗯! +2003021110120,めぐる,この後、相手役の人に告白するシーンを撮るでしょ?,就是之后,要拍和对手戏演员表白的场景对吧? +2003021110130,めぐる,そこでわたしが……\nヒロインが言う告白の台詞があるんだけど,那个地方我有一句……\n女主角有一句表白的台词要说 +2003021110140,めぐる,なんでこの言い方にしたのかなーって、\n考えてたんだ,我当时一直在想\n为什么要选这种说法呢? +0000000000000,プロデューサー,少し遠回しな言葉で\n告白するんだったか,是用了有点委婉的话\n来告白的那句吗? +2003021110150,めぐる,うん。直接『好き』って言わないで\n自分の気持ちを伝えるの,嗯。不是直接说『喜欢』\n而是把自己的心意传达给对方 +2003021110160,めぐる,ヒロインの選んだ言葉はとっても綺麗で、\n素敵だなって思うし,女主角选的那句话很优美,\n我也觉得很棒 +2003021110170,めぐる,それがヒロインらしさなんだって\nわかってるんだけど……でも……,虽然我也明白\n那就是女主角自己的风格……可是…… +2003021110180,めぐる,もしかすると、この言葉が『好き』って意味だって\n伝わらないこともあるかもって気になって……,我有点在意,也许这句话有时候传达不到位\n不会被对方理解成“喜欢”…… +0000000000000,プロデューサー,言われてみれば、そうだよな,听你这么说,确实是这样 +0000000000000,プロデューサー,もし俺が実際この台詞を言われたとしても\n告白だと受け取れるかどうかは半々かもしれない,如果换成我实际听到这句台词\n把它当成表白的可能性,也只有一半左右吧 +0000000000000,プロデューサー,……けど、その悩みが解決したことが\n俺とどう関係するんだ……?,……不过,这个烦恼的解决\n和我有什么关系呢……? +2003021110190,めぐる,えへへ、あのね\nわたしがプロデューサーを信じてる気持ちと一緒かもって!,嘿嘿,那个\n我觉得,也许和我信任制作人的感觉是一样的! +0000000000000,プロデューサー,というと……?,怎么说……? +2003021110200,めぐる,えっとね……プロデューサーは、\nわたしのつたない言葉でもまずは最後まで聞いて,嗯……制作人总是\n会一直把我笨拙的话听到最后讲完 +2003021110210,めぐる,それで、何が言いたいのかな\nどんな気持ちなのかなって考えてくれるでしょ?,然后去想,我到底想说什么\n还有我心里是什么感觉,对吧? +2003021110220,めぐる,だからわたし、プロデューサーとお喋りする時\n気持ちをそのまま伝えていいんだって安心出来るんだ,所以呢,和制作人聊天的时候\n我可以很放心地直接表达自己的感受 +2003021110230,めぐる,それで、ヒロインもわたしと同じように,然后,我想女主角或许也和我一样 +2003021110240,めぐる,相手の男の子になら\nこの言い方でも伝わるって信じてるのかもって!,觉得对于那个男孩子\n就算用这种说法告诉他,也一定能理解到! +0000000000000,プロデューサー,……そうか……\n確かに、そういう信頼ありきでの言葉なら伝わりそうだ,……这样啊……\n确实,要是有这种信任在,想表达的应该能传达给对方 +2003021110250,めぐる,ね!,对吧! +0000000000000,プロデューサー,……なぁめぐる,……小巡 +0000000000000,プロデューサー,俺もめぐるを、めぐるの言葉を信じる気持ちがあるから\n話を聞きたい、聞こうと思えるんだ,我也是因为相信着巡、相信巡说的话\n所以想听你讲话,愿意好好听下去 +0000000000000,プロデューサー,いい機会だから……\n俺がそう思ってることも知っておいてくれたら嬉しいよ,趁着这个机会……\n要是巡也能知道我是这么想的,我会很高兴 +2003021110260,めぐる,!,! +2003021110270,めぐる,……うん!,……嗯! +info,produce_events/200302111.json,, +译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file From 1ce7501dbd4c1be908c8b90f69e1d2eb838d6452 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Mon, 29 Jun 2026 23:44:17 +0800 Subject: [PATCH 03/11] =?UTF-8?q?=E6=96=B0=E5=A2=9E=EF=BC=9A=E5=85=AB?= =?UTF-8?q?=E5=AE=AE=E3=82=81=E3=81=90=E3=82=8B/=E5=AF=84=E3=82=8A?= =?UTF-8?q?=E9=81=93=E3=83=96=E3=83=A9=E3=82=A6=E3=82=B8=E3=83=B3=E3=82=B0?= =?UTF-8?q?/200302111.csv?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit From 81259e50f55732a7f2b24e4824fe833af4cee262 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Mon, 29 Jun 2026 23:46:36 +0800 Subject: [PATCH 04/11] =?UTF-8?q?=E6=96=B0=E5=A2=9E=EF=BC=9A=E5=85=AB?= =?UTF-8?q?=E5=AE=AE=E3=82=81=E3=81=90=E3=82=8B/=E5=AF=84=E3=82=8A?= =?UTF-8?q?=E9=81=93=E3=83=96=E3=83=A9=E3=82=A6=E3=82=B8=E3=83=B3=E3=82=B0?= =?UTF-8?q?/200302102.csv?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .../200302102.csv" | 52 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 52 insertions(+) create mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302102.csv" diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302102.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302102.csv" new file mode 100644 index 000000000..8097be1e9 --- /dev/null +++ "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302102.csv" @@ -0,0 +1,52 @@ +id,name,text,trans +0000000000000,プロデューサー,──うん、台詞も全部合ってるよ,──嗯,台词也全都对上了 +2003021020010,めぐる,よかったー!,太好了——! +2003021020020,めぐる,じゃあじゃあ、\nあとはお芝居の練習……!,那么好,\n接下来就是演技的练习……! +0000000000000,プロデューサー,前回の撮影の時、もうだいぶ役を掴めてるって\n監督さんも言ってたし……あんまり根を詰めないようにな,上次拍摄的时候,导演也说\n你已经很能抓住角色了……别太苛求自己啊 +2003021020030,めぐる,はーい!,好——! +2003021020040,めぐる,……うーん……,……嗯——…… +2003021020050,めぐる,ねぇねぇプロデューサー\nちょっといい?,制作人制作人\n稍微问一下可以吗? +0000000000000,プロデューサー,ああ、どうした?,嗯,怎么了? +2003021020060,めぐる,今練習してるシーンのことで\nお願いがあるんだ,是关于现在练习这个场景的……\n我想拜托你一件事 +2003021020070,めぐる,台本の、ここなんだけど……,就是,剧本的这里…… +0000000000000,プロデューサー,確か……\n次回の撮影で撮る予定のシーンだよな,我记得……\n这是下次计划要拍摄的场景吧 +2003021020080,めぐる,うん,嗯 +2003021020090,めぐる,ヒロインはこういう風に動くかなって\nイメージはあるんだけど,我大概有想象过\n女主角会怎么去行动 +2003021020100,めぐる,ここって、相手役の人との掛け合いが多いから\n間とか、視線の動きとか、ひとりだと想像しづらくて,但这里和对手戏的演员来回配合很多\n所以像停顿、视线之类的怎么控制,一个人很难想象出来 +0000000000000,プロデューサー,うんうん,嗯嗯 +2003021020110,めぐる,相手役の台詞を読んでもらってもいい……?,能帮我读一下对手戏的台词吗……? +0000000000000,プロデューサー,もちろん、かまわないよ,当然,没问题 +2003021020120,めぐる,ありがとう!,谢谢! +0000000000000,プロデューサー,……あ、そうだ,……啊,对了 +0000000000000,プロデューサー,相手役の俳優さんと俺は背丈も近いし\n立ってやったほうが動きがわかりやすいかな?,跟巡搭戏的那位演员和我身高差不多\n我站起来陪你演,动作会不会更容易看清? +2003021020130,めぐる,!\nうんっ、お願いしたい!,!\n嗯,拜托你! +0000000000000,プロデューサー,了解\n……えーと、この辺に立てばいいか?,明白\n……那个,我站这附近就行吗? +2003021020140,めぐる,大丈夫!\nじゃあわたしはこの辺りかな?,没问题!\n那我大概站这边? +0000000000000,プロデューサー,半歩空けて隣って書いてあるから……たぶん,上面写着的是隔半步挨着……应该差不多吧 +0000000000000,プロデューサー,それじゃあ……\nこの行から読めばいいのかな,那么……\n从这一行开始读就可以吗 +2003021020150,めぐる,そう!\nそこから、次のページの真ん中まで!,对!\n从那里到下一页中间! +0000000000000,プロデューサー,わかった\n……よし、始めるぞ,明白了\n……行,那开始吧 +2003021020160,めぐる,『──雨の予報、無かったはずなのにね』,“──天气预报,明明没说会下雨呢” +0000000000000,プロデューサー,『通り雨かな?\n近くに屋根があってよかったよ』,“只是阵雨吧?\n还好附近有个屋檐能躲雨” +2003021020170,めぐる,『雨、どれくらいで止むかな』,“这雨,要下到什么时候呢?” +0000000000000,プロデューサー,『早ければいいけどね……\n濡れたままだと風邪ひいちゃうから』,“要是早点停就好了……\n一直湿着肯定会感冒的” +2003021020180,めぐる,『そうだね\n……でも、私は……』,“是呢\n……可是,我觉得……” +2003021020190,めぐる,『──もう少し雨が続いてもいい、かも』,“──就算再下久一点,也没关系” +0000000000000,プロデューサー,──よし、ここまでだな,──好,就到这里吧 +0000000000000,プロデューサー,めぐる、どうだった?,巡,感觉怎么样? +2003021020200,めぐる,ひとりで練習してる時よりもいい感じに出来たと思う!\nありがとうプロデューサー!,感觉比自己一个人练的时候顺利多了!\n谢谢制作人! +0000000000000,プロデューサー,どういたしまして,不客气 +0000000000000,プロデューサー,……そうだ、めぐる\nひとつだけいいかな,……对了,巡\n可以问你个问题吗 +2003021020210,めぐる,どうしたの?,怎么了? +0000000000000,プロデューサー,俺から見ても\nめぐるの演技はいい感じだったと思うんだけど,在我看来的话\n我也觉得巡刚才的演技挺不错的 +0000000000000,プロデューサー,めぐるが相手役に……俺の方に視線を向ける時\n一瞬不思議な間があったような気がしたんだ,不过巡看向对方……或者说看向我的时候\n总感觉中间好像有一瞬很微妙的停顿 +0000000000000,プロデューサー,何か意図があったのか?,是有什么特别的用意吗? +2003021020220,めぐる,あっ! あのね、そこのシーン\n相手の顔をそっと見るってト書きがあるんだけど,啊!那个啊,那里有一段动作说明\n写着要轻轻注视着对方的脸 +2003021020230,めぐる,つい、いつも通りパッて顔を上げちゃいそうになって\n慌てて抑えたんだ,结果,我差点像平时一样突然抬起头来\n只好赶紧又压下去 +0000000000000,プロデューサー,ああ、なるほど\nそういうことだったのか,啊,我明白了\n原来是这么回事啊 +2003021020240,めぐる,撮影の時はそうならないように\nメモしておくね……!,为了拍摄的时候别再这样\n我会记下来的……! +2003021020250,めぐる,えーっと、ペン……,呃、那个,笔…… +0000000000000,プロデューサー,付箋もいるか?,还需要便签吗? +2003021020260,めぐる,あっ、うん! ありがとう!,啊,嗯嗯!谢谢! +info,produce_events/200302102.json,, +译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file From 29e6ce5ff2e170d2e01be1973e23aef0713a62dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Tue, 30 Jun 2026 20:24:05 +0800 Subject: [PATCH 05/11] =?UTF-8?q?=E6=9B=B4=E6=94=B9=E7=BC=96=E5=8F=B7?= =?UTF-8?q?=EF=BC=9A=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81=E3=81=90=E3=82=8B/?= =?UTF-8?q?=E5=AF=84=E3=82=8A=E9=81=93=E3=83=96=E3=83=A9=E3=82=A6=E3=82=B8?= =?UTF-8?q?=E3=83=B3=E3=82=B0/=E3=81=82=E3=81=AA=E3=81=9F=E3=82=92?= =?UTF-8?q?=E7=9F=A5=E3=82=8A=E3=81=9F=E3=81=84.csv?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ...5\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" | 50 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 50 insertions(+) create mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" new file mode 100644 index 000000000..a132551f0 --- /dev/null +++ "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" @@ -0,0 +1,50 @@ +id,name,text,trans +0000000000000,プロデューサー,──……,──…… +0000000000000,プロデューサー,めぐる、お茶をいれたから\nよければどうぞ,巡,我泡了茶\n不介意的话喝点吧 +2003021010010,めぐる,ありがとう、プロデューサー!,谢谢你,制作人! +0000000000000,プロデューサー,ずいぶん集中してたけど、ドラマの台本読みの調子は……\nおお、付箋と書き込みがすごいな,你刚才挺专注的,电视剧的剧本读得怎么样……\n哦,便签和笔记写得真多啊 +2003021010020,めぐる,初めて見る言葉があるから、読み仮名とか\nイントネーションをメモしてたらこんなになっちゃった,因为有些词是第一次见\n我就想把读音、语调之类的记下来,结果写了这么多 +0000000000000,プロデューサー,普段聞かない言い回しの台詞もあるもんな\n小説の引用っぽかったり、詩的だったり,里面也有些平时不太会听到的台词嘛\n像是小说里的引用,或者比较有诗意的句子 +0000000000000,プロデューサー,口語としては使うことが少ないというか,就是说,不太像平常口语里会用的那种 +2003021010030,めぐる,そうそう!\n知ってる意味だけど全然違う言葉もあるんだ!,对的对的!\n还有些话明明意思我懂,可用词和平时完全不一样! +2003021010040,めぐる,本を読むのが好きだと、使える言葉が増えるのかな?,要是喜欢看书的话,能用的词汇是不是也会变多呢? +0000000000000,プロデューサー,そうだな\nその傾向はあるかもしれないな,应该吧\n也许确实会有这种倾向 +2003021010050,めぐる,なるほどー……,原来如此——…… +2003021010060,めぐる,……あ、ねぇねぇプロデューサー,……啊,对了制作人 +0000000000000,プロデューサー,うん?,嗯? +2003021010070,めぐる,この子って、どんな風に\n読む本を選んでるんだと思う?,制作人觉得,这个女孩\n会怎么挑自己要读的书呢? +0000000000000,プロデューサー,台本の……\n今度演じる、ヒロインの子のことか?,剧本里的……\n是说这次要演的女主角吗? +2003021010080,めぐる,うん,嗯 +2003021010090,めぐる,わたしとは、結構違うタイプというか……\n過ごし方や考え方が違う子だから,她跟我算是完全不同的类型吧,怎么说呢……\n生活方式和想法都和我不一样 +2003021010100,めぐる,台本を読みながら、\nどんな子なのか想像してるの,我一边读剧本,\n一边想象她到底是个什么样的女孩 +0000000000000,プロデューサー,ヒロインは、いつも教室の自分の席で\n本を読んで過ごしてる子なんだよな,女主角是个随时都在教室里自己的座位上\n用阅读来度过时间的女孩子吧 +0000000000000,プロデューサー,確かにめぐるとは違うタイプだ,确实跟巡是不一样的类型 +2003021010110,めぐる,だから、少しでも近づきたくて\nヒロインに一番関係がある、本のことを考えてたんだ,所以,为了能稍微贴近她一点也好,\n我一直在想和女主角最有关系的书 +2003021010120,めぐる,どんな気持ちで、どんな想いで\nどんな本を選んでるのか……,她是抱着什么心情、什么想法\n去选什么样的书呢…… +2003021010130,めぐる,楽しい気持ちだから楽しい本を読む、\n逆に、悲しい気持ちだから楽しい本を読む……,是因为高兴才读让人开心的书,\n还是反过来,因为心情难过才读让人高兴的书…… +2003021010140,めぐる,そういうところが想像できたら\n少しヒロインのことがわかるかもーって,如果能想象出这些细节\n也许就能稍微理解女主角了——我是这么觉得的 +0000000000000,プロデューサー,なるほどな,原来如此 +2003021010150,めぐる,それで、プロデューサーはどう思うのか\n聞いてみたかったの,所以,我想听听制作人是怎么想的 +0000000000000,プロデューサー,それは構わないけど\n俺でいいのか?,那倒没关系\n不过问我真的行吗? +2003021010160,めぐる,うん! プロデューサーに聞きたい!,嗯!制作人的意见没问题! +2003021010170,めぐる,それにそれに、わたしひとりで考えたら\nどうしても考え方が偏っちゃいそうで……!,而且、而且,要是仅靠我自己思考\n感觉想法肯定会偏到一边去……! +0000000000000,プロデューサー,なるほど……\nうん、わかったよ,这样啊……\n嗯,我明白了 +2003021010180,めぐる,ありがとう!,谢谢制作人! +0000000000000,プロデューサー,ただし、ちょっと休憩してからにしよう\n今日事務所に来てからずっと台本とにらめっこしてるから,不过,先休息一下再说吧\n你今天来事务所之后就一直盯着剧本看 +2003021010190,めぐる,はーい!,好——! +0000000000000,プロデューサー,──って、ヒロインは感じたから\nこの台詞につながったのかもしれないな、と,──所以,说不定就是因为\n女主角有了这样的感受,才会引出这句台词 +2003021010200,めぐる,そっか!\n前のシーンで笑ってたから──……,这样啊!\n因为她在前一幕里面笑了,所以──…… +2003021010210,めぐる,──うんっ\nこんな子なのかなっていうのが形になったかも!,──嗯!\n我好像慢慢感受到她是个怎样的女孩了! +0000000000000,プロデューサー,それならよかった,那就好 +2003021010220,めぐる,あとは監督さんが思い描いてる\nヒロインのイメージと一緒だったらいいんだけど……,接下来,要是能和导演心里想的\n女主角形象一致就好了…… +0000000000000,プロデューサー,そればっかりは\n撮影の時に見てもらうことになるかな,这个就只能等拍摄的时候\n让导演看看了 +2003021010230,めぐる,そうだよね,也是呢 +2003021010240,めぐる,よしっ、こういう子! って\n決めすぎないで練習しよう……!,好!那就不要把她限定得太多\n按照“差不多这样的女孩”开始练习……! +0000000000000,プロデューサー,あ、でも\nもし、ここだけは確認しておきたいって点があれば,啊,不过\n如果有什么地方你无论如何都想确认的话 +0000000000000,プロデューサー,監督さんに連絡を取ってみるから\n遠慮せず頼ってくれ,我可以试着联系导演\n你不用客气,尽管来找我 +2003021010250,めぐる,ありがとうプロデューサー!,谢谢制作人! +2003021010260,めぐる,でもでも、演技の前に\nまずは台詞を覚えるところから……!,不过不过,在开演之前\n首先得从背台词开始……! +0000000000000,プロデューサー,目を通した感じ、長台詞も多いからな……\n頑張れ、めぐる,我看了一下,长台词也挺多的……\n加油啊,巡 +2003021010270,めぐる,うん!,嗯! +info,produce_events/200302101.json,, +译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file From e1cea1380616eb41f96c088d39b97da4cc0cc85b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Tue, 30 Jun 2026 20:24:56 +0800 Subject: [PATCH 06/11] =?UTF-8?q?=E6=9B=B4=E6=94=B9=E7=BC=96=E5=8F=B7?= =?UTF-8?q?=EF=BC=9A=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81=E3=81=90=E3=82=8B/?= =?UTF-8?q?=E5=AF=84=E3=82=8A=E9=81=93=E3=83=96=E3=83=A9=E3=82=A6=E3=82=B8?= =?UTF-8?q?=E3=83=B3=E3=82=B0/=E7=A7=81=E3=81=A8=E3=82=8F=E3=81=9F?= =?UTF-8?q?=E3=81=97=E3=81=AF=E9=81=95=E3=81=86=E3=81=8B=E3=82=89.csv?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ...5\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" | 52 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 52 insertions(+) create mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" new file mode 100644 index 000000000..8097be1e9 --- /dev/null +++ "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" @@ -0,0 +1,52 @@ +id,name,text,trans +0000000000000,プロデューサー,──うん、台詞も全部合ってるよ,──嗯,台词也全都对上了 +2003021020010,めぐる,よかったー!,太好了——! +2003021020020,めぐる,じゃあじゃあ、\nあとはお芝居の練習……!,那么好,\n接下来就是演技的练习……! +0000000000000,プロデューサー,前回の撮影の時、もうだいぶ役を掴めてるって\n監督さんも言ってたし……あんまり根を詰めないようにな,上次拍摄的时候,导演也说\n你已经很能抓住角色了……别太苛求自己啊 +2003021020030,めぐる,はーい!,好——! +2003021020040,めぐる,……うーん……,……嗯——…… +2003021020050,めぐる,ねぇねぇプロデューサー\nちょっといい?,制作人制作人\n稍微问一下可以吗? +0000000000000,プロデューサー,ああ、どうした?,嗯,怎么了? +2003021020060,めぐる,今練習してるシーンのことで\nお願いがあるんだ,是关于现在练习这个场景的……\n我想拜托你一件事 +2003021020070,めぐる,台本の、ここなんだけど……,就是,剧本的这里…… +0000000000000,プロデューサー,確か……\n次回の撮影で撮る予定のシーンだよな,我记得……\n这是下次计划要拍摄的场景吧 +2003021020080,めぐる,うん,嗯 +2003021020090,めぐる,ヒロインはこういう風に動くかなって\nイメージはあるんだけど,我大概有想象过\n女主角会怎么去行动 +2003021020100,めぐる,ここって、相手役の人との掛け合いが多いから\n間とか、視線の動きとか、ひとりだと想像しづらくて,但这里和对手戏的演员来回配合很多\n所以像停顿、视线之类的怎么控制,一个人很难想象出来 +0000000000000,プロデューサー,うんうん,嗯嗯 +2003021020110,めぐる,相手役の台詞を読んでもらってもいい……?,能帮我读一下对手戏的台词吗……? +0000000000000,プロデューサー,もちろん、かまわないよ,当然,没问题 +2003021020120,めぐる,ありがとう!,谢谢! +0000000000000,プロデューサー,……あ、そうだ,……啊,对了 +0000000000000,プロデューサー,相手役の俳優さんと俺は背丈も近いし\n立ってやったほうが動きがわかりやすいかな?,跟巡搭戏的那位演员和我身高差不多\n我站起来陪你演,动作会不会更容易看清? +2003021020130,めぐる,!\nうんっ、お願いしたい!,!\n嗯,拜托你! +0000000000000,プロデューサー,了解\n……えーと、この辺に立てばいいか?,明白\n……那个,我站这附近就行吗? +2003021020140,めぐる,大丈夫!\nじゃあわたしはこの辺りかな?,没问题!\n那我大概站这边? +0000000000000,プロデューサー,半歩空けて隣って書いてあるから……たぶん,上面写着的是隔半步挨着……应该差不多吧 +0000000000000,プロデューサー,それじゃあ……\nこの行から読めばいいのかな,那么……\n从这一行开始读就可以吗 +2003021020150,めぐる,そう!\nそこから、次のページの真ん中まで!,对!\n从那里到下一页中间! +0000000000000,プロデューサー,わかった\n……よし、始めるぞ,明白了\n……行,那开始吧 +2003021020160,めぐる,『──雨の予報、無かったはずなのにね』,“──天气预报,明明没说会下雨呢” +0000000000000,プロデューサー,『通り雨かな?\n近くに屋根があってよかったよ』,“只是阵雨吧?\n还好附近有个屋檐能躲雨” +2003021020170,めぐる,『雨、どれくらいで止むかな』,“这雨,要下到什么时候呢?” +0000000000000,プロデューサー,『早ければいいけどね……\n濡れたままだと風邪ひいちゃうから』,“要是早点停就好了……\n一直湿着肯定会感冒的” +2003021020180,めぐる,『そうだね\n……でも、私は……』,“是呢\n……可是,我觉得……” +2003021020190,めぐる,『──もう少し雨が続いてもいい、かも』,“──就算再下久一点,也没关系” +0000000000000,プロデューサー,──よし、ここまでだな,──好,就到这里吧 +0000000000000,プロデューサー,めぐる、どうだった?,巡,感觉怎么样? +2003021020200,めぐる,ひとりで練習してる時よりもいい感じに出来たと思う!\nありがとうプロデューサー!,感觉比自己一个人练的时候顺利多了!\n谢谢制作人! +0000000000000,プロデューサー,どういたしまして,不客气 +0000000000000,プロデューサー,……そうだ、めぐる\nひとつだけいいかな,……对了,巡\n可以问你个问题吗 +2003021020210,めぐる,どうしたの?,怎么了? +0000000000000,プロデューサー,俺から見ても\nめぐるの演技はいい感じだったと思うんだけど,在我看来的话\n我也觉得巡刚才的演技挺不错的 +0000000000000,プロデューサー,めぐるが相手役に……俺の方に視線を向ける時\n一瞬不思議な間があったような気がしたんだ,不过巡看向对方……或者说看向我的时候\n总感觉中间好像有一瞬很微妙的停顿 +0000000000000,プロデューサー,何か意図があったのか?,是有什么特别的用意吗? +2003021020220,めぐる,あっ! あのね、そこのシーン\n相手の顔をそっと見るってト書きがあるんだけど,啊!那个啊,那里有一段动作说明\n写着要轻轻注视着对方的脸 +2003021020230,めぐる,つい、いつも通りパッて顔を上げちゃいそうになって\n慌てて抑えたんだ,结果,我差点像平时一样突然抬起头来\n只好赶紧又压下去 +0000000000000,プロデューサー,ああ、なるほど\nそういうことだったのか,啊,我明白了\n原来是这么回事啊 +2003021020240,めぐる,撮影の時はそうならないように\nメモしておくね……!,为了拍摄的时候别再这样\n我会记下来的……! +2003021020250,めぐる,えーっと、ペン……,呃、那个,笔…… +0000000000000,プロデューサー,付箋もいるか?,还需要便签吗? +2003021020260,めぐる,あっ、うん! ありがとう!,啊,嗯嗯!谢谢! +info,produce_events/200302102.json,, +译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file From bfa522998fcc78c9f8587e77f09637bba909543c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Tue, 30 Jun 2026 20:25:04 +0800 Subject: [PATCH 07/11] =?UTF-8?q?=E6=9B=B4=E6=94=B9=E7=BC=96=E5=8F=B7?= =?UTF-8?q?=EF=BC=9A=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81=E3=81=90=E3=82=8B/?= =?UTF-8?q?=E5=AF=84=E3=82=8A=E9=81=93=E3=83=96=E3=83=A9=E3=82=A6=E3=82=B8?= =?UTF-8?q?=E3=83=B3=E3=82=B0/=E7=A7=81=E3=81=A8=E3=82=8F=E3=81=9F?= =?UTF-8?q?=E3=81=97=E3=81=AF=E9=81=95=E3=81=86=E3=81=8B=E3=82=89.csv?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit From 7969ce50f4d5c2d182381af58107b3aa7ebb29a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Tue, 30 Jun 2026 20:27:49 +0800 Subject: [PATCH 08/11] =?UTF-8?q?=E4=BF=AE=E6=94=B9=E7=BC=96=E5=8F=B7?= =?UTF-8?q?=EF=BC=9A=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81=E3=81=90=E3=82=8B/?= =?UTF-8?q?=E3=80=90=E5=AF=84=E3=82=8A=E9=81=93=E3=83=96=E3=83=A9=E3=82=A6?= =?UTF-8?q?=E3=82=B8=E3=83=B3=E3=82=B0=E3=80=91=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81?= =?UTF-8?q?=E3=81=90=E3=82=8B/=E4=BF=A1=E3=81=98=E3=81=A6=E3=82=8B?= =?UTF-8?q?=EF=BC=81.csv?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ...0\343\201\246\343\202\213\357\274\201.csv" | 50 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 50 insertions(+) create mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\344\277\241\343\201\230\343\201\246\343\202\213\357\274\201.csv" diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\344\277\241\343\201\230\343\201\246\343\202\213\357\274\201.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\344\277\241\343\201\230\343\201\246\343\202\213\357\274\201.csv" new file mode 100644 index 000000000..d2b969806 --- /dev/null +++ "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\344\277\241\343\201\230\343\201\246\343\202\213\357\274\201.csv" @@ -0,0 +1,50 @@ +id,name,text,trans +2003021110010,めぐる,おはよう、プロデューサー!,早上好,制作人! +0000000000000,プロデューサー,おはようめぐる\n時間ぴったり──,早上好,巡\n时间刚刚好── +2003021110020,めぐる,──あっ!,──啊! +0000000000000,プロデューサー,ど、どうした?\n忘れ物か?,怎、怎么了?\n忘记什么东西了吗? +2003021110030,めぐる,あっ、ううん\nそれは大丈夫!,啊,没有\n没什么问题! +2003021110040,めぐる,いきなり大きな声を出してごめんなさい!\nなんでもないよ,抱歉突然发出很大的声音!\n没什么事啦 +0000000000000,プロデューサー,そうか……?\n……言いづらいことなら無理には聞かないけど──,是吗……?\n……要是不方便说的话,我倒也不会勉强你── +0000000000000,プロデューサー,っと、時間か,哦,到时间了 +0000000000000,プロデューサー,今日はこのままドラマの撮影スタジオに向かうけど\n途中コンビニくらいなら寄れるから,今天我们直接去电视剧的摄影棚\n不过路上还能顺便去趟便利店之类的 +0000000000000,プロデューサー,飲み物とか、何か用事があれば\n遠慮せずに教えてくれ,如果需要饮料,或者别的什么事\n直接告诉我就行别客气 +2003021110050,めぐる,はーい!,好——! +0000000000000,スタッフ,それじゃあ、撮影再開の5分前には\nスタジオにお願いします!,各位,请在重新开拍前五分钟\n到摄影棚集合! +2003021110060,めぐる,わかりました!,明白了! +0000000000000,プロデューサー,撮影お疲れ様\n調子が良さそうだって監督さんが言ってたよ,拍摄辛苦了\n导演说你状态看起来不错 +2003021110070,めぐる,ほんと!?,真的吗!? +2003021110080,めぐる,今日の撮影大丈夫かなって\nドキドキしてたから……よかったぁ,我一直在想今天拍摄能不能顺利,紧张得不行\n……太好了 +0000000000000,プロデューサー,……何か、心配なことがあったのか?,……是有什么担心的事吗? +2003021110090,めぐる,うーん……あったけど……\n今朝ね、プロデューサーに会った時に解決したんだ,嗯……是有啦……\n不过,今天早上见到制作人的时候就解决了 +0000000000000,プロデューサー,今朝ってことは……\n出発する前のあの時?,今天早上……\n是出发前那会儿吗? +2003021110100,めぐる,そうそう!\n大きな声出しちゃった時!,对对!\n就是我突然喊出声那个时候! +0000000000000,プロデューサー,ちなみに、どんな悩みだったかは\n聞いて大丈夫か?,顺便问问,是什么样的烦恼呢\n现在方便说吗? +2003021110110,めぐる,あ、うん!,啊,嗯! +2003021110120,めぐる,この後、相手役の人に告白するシーンを撮るでしょ?,就是之后,要拍和对手戏演员表白的场景对吧? +2003021110130,めぐる,そこでわたしが……\nヒロインが言う告白の台詞があるんだけど,那个地方我有一句……\n女主角有一句表白的台词要说 +2003021110140,めぐる,なんでこの言い方にしたのかなーって、\n考えてたんだ,我当时一直在想\n为什么要选这种说法呢? +0000000000000,プロデューサー,少し遠回しな言葉で\n告白するんだったか,是用了有点委婉的话\n来告白的那句吗? +2003021110150,めぐる,うん。直接『好き』って言わないで\n自分の気持ちを伝えるの,嗯。不是直接说“喜欢”\n而是把自己的心意传达给对方 +2003021110160,めぐる,ヒロインの選んだ言葉はとっても綺麗で、\n素敵だなって思うし,女主角选的那句话很优美,\n我也觉得很棒 +2003021110170,めぐる,それがヒロインらしさなんだって\nわかってるんだけど……でも……,虽然我也明白\n那就是女主角自己的风格……可是…… +2003021110180,めぐる,もしかすると、この言葉が『好き』って意味だって\n伝わらないこともあるかもって気になって……,我有点在意,也许这句话有时候传达不到位\n不会被对方理解成“喜欢”…… +0000000000000,プロデューサー,言われてみれば、そうだよな,听你这么说,确实是这样 +0000000000000,プロデューサー,もし俺が実際この台詞を言われたとしても\n告白だと受け取れるかどうかは半々かもしれない,如果换成我实际听到这句台词\n把它当成表白的可能性,也只有一半左右吧 +0000000000000,プロデューサー,……けど、その悩みが解決したことが\n俺とどう関係するんだ……?,……不过,这个烦恼的解决\n和我有什么关系呢……? +2003021110190,めぐる,えへへ、あのね\nわたしがプロデューサーを信じてる気持ちと一緒かもって!,嘿嘿,那个\n我觉得,也许和我信任制作人的感觉是一样的! +0000000000000,プロデューサー,というと……?,怎么说……? +2003021110200,めぐる,えっとね……プロデューサーは、\nわたしのつたない言葉でもまずは最後まで聞いて,嗯……制作人总是\n会一直把我笨拙的话听到最后讲完 +2003021110210,めぐる,それで、何が言いたいのかな\nどんな気持ちなのかなって考えてくれるでしょ?,然后去想,我到底想说什么\n还有我心里是什么感觉,对吧? +2003021110220,めぐる,だからわたし、プロデューサーとお喋りする時\n気持ちをそのまま伝えていいんだって安心出来るんだ,所以呢,和制作人聊天的时候\n我可以很放心地直接表达自己的感受 +2003021110230,めぐる,それで、ヒロインもわたしと同じように,然后,我想女主角或许也和我一样 +2003021110240,めぐる,相手の男の子になら\nこの言い方でも伝わるって信じてるのかもって!,觉得对于那个男孩子\n就算用这种说法告诉他,也一定能理解到! +0000000000000,プロデューサー,……そうか……\n確かに、そういう信頼ありきでの言葉なら伝わりそうだ,……这样啊……\n确实,要是有这种信任在,想表达的应该能传达给对方 +2003021110250,めぐる,ね!,对吧! +0000000000000,プロデューサー,……なぁめぐる,……小巡 +0000000000000,プロデューサー,俺もめぐるを、めぐるの言葉を信じる気持ちがあるから\n話を聞きたい、聞こうと思えるんだ,我也是因为相信着巡、相信巡说的话\n所以想听你讲话,愿意好好听下去 +0000000000000,プロデューサー,いい機会だから……\n俺がそう思ってることも知っておいてくれたら嬉しいよ,趁着这个机会……\n要是巡也能知道我是这么想的,我会很高兴 +2003021110260,めぐる,!,! +2003021110270,めぐる,……うん!,……嗯! +info,produce_events/200302111.json,, +译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file From 756df858d930d1f4dc95785428a8e718ce64a45e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Tue, 30 Jun 2026 20:28:50 +0800 Subject: [PATCH 09/11] =?UTF-8?q?Delete=20data/story/=E5=85=AB=E5=AE=AE?= =?UTF-8?q?=E3=82=81=E3=81=90=E3=82=8B/=E5=AF=84=E3=82=8A=E9=81=93?= =?UTF-8?q?=E3=83=96=E3=83=A9=E3=82=A6=E3=82=B8=E3=83=B3=E3=82=B0=20direct?= =?UTF-8?q?ory?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .../200302101.csv" | 50 ------------------ .../200302102.csv" | 52 ------------------- .../200302111.csv" | 50 ------------------ ...5\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" | 50 ------------------ ...5\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" | 52 ------------------- 5 files changed, 254 deletions(-) delete mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302101.csv" delete mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302102.csv" delete mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302111.csv" delete mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" delete mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302101.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302101.csv" deleted file mode 100644 index 7e451ee36..000000000 --- "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302101.csv" +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -id,name,text,trans -0000000000000,プロデューサー,──……,──…… -0000000000000,プロデューサー,めぐる、お茶をいれたから\nよければどうぞ,巡,我泡了茶\n不介意的话喝点吧 -2003021010010,めぐる,ありがとう、プロデューサー!,谢谢你,制作人! -0000000000000,プロデューサー,ずいぶん集中してたけど、ドラマの台本読みの調子は……\nおお、付箋と書き込みがすごいな,你刚才挺专注的,电视剧的剧本读得怎么样……\n哦,便签和笔记写得真多啊 -2003021010020,めぐる,初めて見る言葉があるから、読み仮名とか\nイントネーションをメモしてたらこんなになっちゃった,因为有些词是第一次见\n我就想把读音、语调之类的记下来,结果写了这么多 -0000000000000,プロデューサー,普段聞かない言い回しの台詞もあるもんな\n小説の引用っぽかったり、詩的だったり,里面也有些平时不太会听到的台词嘛\n像是小说里的引用,或者比较有诗意的句子 -0000000000000,プロデューサー,口語としては使うことが少ないというか,就是说,不太像平常口语里会用的那种 -2003021010030,めぐる,そうそう!\n知ってる意味だけど全然違う言葉もあるんだ!,对的对的!\n还有些话明明意思我懂,可用词和平时完全不一样! -2003021010040,めぐる,本を読むのが好きだと、使える言葉が増えるのかな?,要是喜欢看书的话,能用的词汇是不是也会变多呢? -0000000000000,プロデューサー,そうだな\nその傾向はあるかもしれないな,应该吧\n也许确实会有这种倾向 -2003021010050,めぐる,なるほどー……,原来如此——…… -2003021010060,めぐる,……あ、ねぇねぇプロデューサー,……啊,对了制作人 -0000000000000,プロデューサー,うん?,嗯? -2003021010070,めぐる,この子って、どんな風に\n読む本を選んでるんだと思う?,制作人觉得,这个女孩\n会怎么挑自己要读的书呢? -0000000000000,プロデューサー,台本の……\n今度演じる、ヒロインの子のことか?,剧本里的……\n是说这次要演的女主角吗? -2003021010080,めぐる,うん,嗯 -2003021010090,めぐる,わたしとは、結構違うタイプというか……\n過ごし方や考え方が違う子だから,她跟我算是完全不同的类型吧,怎么说呢……\n生活方式和想法都和我不一样 -2003021010100,めぐる,台本を読みながら、\nどんな子なのか想像してるの,我一边读剧本,\n一边想象她到底是个什么样的女孩 -0000000000000,プロデューサー,ヒロインは、いつも教室の自分の席で\n本を読んで過ごしてる子なんだよな,女主角是个随时都在教室里自己的座位上\n用阅读来度过时间的女孩子吧 -0000000000000,プロデューサー,確かにめぐるとは違うタイプだ,确实跟巡是不一样的类型 -2003021010110,めぐる,だから、少しでも近づきたくて\nヒロインに一番関係がある、本のことを考えてたんだ,所以,为了能稍微贴近她一点也好,\n我一直在想和女主角最有关系的“书” -2003021010120,めぐる,どんな気持ちで、どんな想いで\nどんな本を選んでるのか……,她是抱着什么心情、什么想法\n去选什么样的书呢…… -2003021010130,めぐる,楽しい気持ちだから楽しい本を読む、\n逆に、悲しい気持ちだから楽しい本を読む……,是因为高兴才读让人开心的书,\n还是反过来,因为心情难过才读让人高兴的书…… -2003021010140,めぐる,そういうところが想像できたら\n少しヒロインのことがわかるかもーって,如果能想象出这些细节\n也许就能稍微理解女主角了——我是这么觉得的 -0000000000000,プロデューサー,なるほどな,原来如此 -2003021010150,めぐる,それで、プロデューサーはどう思うのか\n聞いてみたかったの,所以,我想听听制作人是怎么想的 -0000000000000,プロデューサー,それは構わないけど\n俺でいいのか?,那倒没关系\n不过问我真的行吗? -2003021010160,めぐる,うん! プロデューサーに聞きたい!,嗯!制作人的意见没问题! -2003021010170,めぐる,それにそれに、わたしひとりで考えたら\nどうしても考え方が偏っちゃいそうで……!,而且、而且,要是仅靠我自己思考\n感觉想法肯定会偏到一边去……! -0000000000000,プロデューサー,なるほど……\nうん、わかったよ,这样啊……\n嗯,我明白了 -2003021010180,めぐる,ありがとう!,谢谢制作人! -0000000000000,プロデューサー,ただし、ちょっと休憩してからにしよう\n今日事務所に来てからずっと台本とにらめっこしてるから,不过,先休息一下再说吧\n你今天来事务所之后就一直盯着剧本看 -2003021010190,めぐる,はーい!,好——! -0000000000000,プロデューサー,──って、ヒロインは感じたから\nこの台詞につながったのかもしれないな、と,──所以,说不定就是因为\n女主角有了这样的感受,才会引出这句台词 -2003021010200,めぐる,そっか!\n前のシーンで笑ってたから──……,这样啊!\n因为她在前一幕里面笑了,所以──…… -2003021010210,めぐる,──うんっ\nこんな子なのかなっていうのが形になったかも!,──嗯!\n我好像慢慢感受到她是个怎样的女孩了! -0000000000000,プロデューサー,それならよかった,那就好 -2003021010220,めぐる,あとは監督さんが思い描いてる\nヒロインのイメージと一緒だったらいいんだけど……,接下来,要是能和导演心里想的\n女主角形象一致就好了…… -0000000000000,プロデューサー,そればっかりは\n撮影の時に見てもらうことになるかな,这个就只能等拍摄的时候\n让导演看看了 -2003021010230,めぐる,そうだよね,也是呢 -2003021010240,めぐる,よしっ、こういう子! って\n決めすぎないで練習しよう……!,好!那就不要把她限定得太多\n按照“差不多这样的女孩”开始练习……! -0000000000000,プロデューサー,あ、でも\nもし、ここだけは確認しておきたいって点があれば,啊,不过\n如果有什么地方你无论如何都想确认的话 -0000000000000,プロデューサー,監督さんに連絡を取ってみるから\n遠慮せず頼ってくれ,我可以试着联系导演\n你不用客气,尽管来找我 -2003021010250,めぐる,ありがとうプロデューサー!,谢谢制作人! -2003021010260,めぐる,でもでも、演技の前に\nまずは台詞を覚えるところから……!,不过不过,在开演之前\n首先得从背台词开始……! -0000000000000,プロデューサー,目を通した感じ、長台詞も多いからな……\n頑張れ、めぐる,我看了一下,长台词也挺多的……\n加油啊,巡 -2003021010270,めぐる,うん!,嗯! -info,produce_events/200302101.json,, -译者,不名,, \ No newline at end of file diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302102.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302102.csv" deleted file mode 100644 index 8097be1e9..000000000 --- "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302102.csv" +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -id,name,text,trans -0000000000000,プロデューサー,──うん、台詞も全部合ってるよ,──嗯,台词也全都对上了 -2003021020010,めぐる,よかったー!,太好了——! -2003021020020,めぐる,じゃあじゃあ、\nあとはお芝居の練習……!,那么好,\n接下来就是演技的练习……! -0000000000000,プロデューサー,前回の撮影の時、もうだいぶ役を掴めてるって\n監督さんも言ってたし……あんまり根を詰めないようにな,上次拍摄的时候,导演也说\n你已经很能抓住角色了……别太苛求自己啊 -2003021020030,めぐる,はーい!,好——! -2003021020040,めぐる,……うーん……,……嗯——…… -2003021020050,めぐる,ねぇねぇプロデューサー\nちょっといい?,制作人制作人\n稍微问一下可以吗? -0000000000000,プロデューサー,ああ、どうした?,嗯,怎么了? -2003021020060,めぐる,今練習してるシーンのことで\nお願いがあるんだ,是关于现在练习这个场景的……\n我想拜托你一件事 -2003021020070,めぐる,台本の、ここなんだけど……,就是,剧本的这里…… -0000000000000,プロデューサー,確か……\n次回の撮影で撮る予定のシーンだよな,我记得……\n这是下次计划要拍摄的场景吧 -2003021020080,めぐる,うん,嗯 -2003021020090,めぐる,ヒロインはこういう風に動くかなって\nイメージはあるんだけど,我大概有想象过\n女主角会怎么去行动 -2003021020100,めぐる,ここって、相手役の人との掛け合いが多いから\n間とか、視線の動きとか、ひとりだと想像しづらくて,但这里和对手戏的演员来回配合很多\n所以像停顿、视线之类的怎么控制,一个人很难想象出来 -0000000000000,プロデューサー,うんうん,嗯嗯 -2003021020110,めぐる,相手役の台詞を読んでもらってもいい……?,能帮我读一下对手戏的台词吗……? -0000000000000,プロデューサー,もちろん、かまわないよ,当然,没问题 -2003021020120,めぐる,ありがとう!,谢谢! -0000000000000,プロデューサー,……あ、そうだ,……啊,对了 -0000000000000,プロデューサー,相手役の俳優さんと俺は背丈も近いし\n立ってやったほうが動きがわかりやすいかな?,跟巡搭戏的那位演员和我身高差不多\n我站起来陪你演,动作会不会更容易看清? -2003021020130,めぐる,!\nうんっ、お願いしたい!,!\n嗯,拜托你! -0000000000000,プロデューサー,了解\n……えーと、この辺に立てばいいか?,明白\n……那个,我站这附近就行吗? -2003021020140,めぐる,大丈夫!\nじゃあわたしはこの辺りかな?,没问题!\n那我大概站这边? -0000000000000,プロデューサー,半歩空けて隣って書いてあるから……たぶん,上面写着的是隔半步挨着……应该差不多吧 -0000000000000,プロデューサー,それじゃあ……\nこの行から読めばいいのかな,那么……\n从这一行开始读就可以吗 -2003021020150,めぐる,そう!\nそこから、次のページの真ん中まで!,对!\n从那里到下一页中间! -0000000000000,プロデューサー,わかった\n……よし、始めるぞ,明白了\n……行,那开始吧 -2003021020160,めぐる,『──雨の予報、無かったはずなのにね』,“──天气预报,明明没说会下雨呢” -0000000000000,プロデューサー,『通り雨かな?\n近くに屋根があってよかったよ』,“只是阵雨吧?\n还好附近有个屋檐能躲雨” -2003021020170,めぐる,『雨、どれくらいで止むかな』,“这雨,要下到什么时候呢?” -0000000000000,プロデューサー,『早ければいいけどね……\n濡れたままだと風邪ひいちゃうから』,“要是早点停就好了……\n一直湿着肯定会感冒的” -2003021020180,めぐる,『そうだね\n……でも、私は……』,“是呢\n……可是,我觉得……” -2003021020190,めぐる,『──もう少し雨が続いてもいい、かも』,“──就算再下久一点,也没关系” -0000000000000,プロデューサー,──よし、ここまでだな,──好,就到这里吧 -0000000000000,プロデューサー,めぐる、どうだった?,巡,感觉怎么样? -2003021020200,めぐる,ひとりで練習してる時よりもいい感じに出来たと思う!\nありがとうプロデューサー!,感觉比自己一个人练的时候顺利多了!\n谢谢制作人! -0000000000000,プロデューサー,どういたしまして,不客气 -0000000000000,プロデューサー,……そうだ、めぐる\nひとつだけいいかな,……对了,巡\n可以问你个问题吗 -2003021020210,めぐる,どうしたの?,怎么了? -0000000000000,プロデューサー,俺から見ても\nめぐるの演技はいい感じだったと思うんだけど,在我看来的话\n我也觉得巡刚才的演技挺不错的 -0000000000000,プロデューサー,めぐるが相手役に……俺の方に視線を向ける時\n一瞬不思議な間があったような気がしたんだ,不过巡看向对方……或者说看向我的时候\n总感觉中间好像有一瞬很微妙的停顿 -0000000000000,プロデューサー,何か意図があったのか?,是有什么特别的用意吗? -2003021020220,めぐる,あっ! あのね、そこのシーン\n相手の顔をそっと見るってト書きがあるんだけど,啊!那个啊,那里有一段动作说明\n写着要轻轻注视着对方的脸 -2003021020230,めぐる,つい、いつも通りパッて顔を上げちゃいそうになって\n慌てて抑えたんだ,结果,我差点像平时一样突然抬起头来\n只好赶紧又压下去 -0000000000000,プロデューサー,ああ、なるほど\nそういうことだったのか,啊,我明白了\n原来是这么回事啊 -2003021020240,めぐる,撮影の時はそうならないように\nメモしておくね……!,为了拍摄的时候别再这样\n我会记下来的……! -2003021020250,めぐる,えーっと、ペン……,呃、那个,笔…… -0000000000000,プロデューサー,付箋もいるか?,还需要便签吗? -2003021020260,めぐる,あっ、うん! ありがとう!,啊,嗯嗯!谢谢! -info,produce_events/200302102.json,, -译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302111.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302111.csv" deleted file mode 100644 index 6897c7af0..000000000 --- "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/200302111.csv" +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -id,name,text,trans -2003021110010,めぐる,おはよう、プロデューサー!,早上好,制作人! -0000000000000,プロデューサー,おはようめぐる\n時間ぴったり──,早上好,巡\n时间刚刚好── -2003021110020,めぐる,──あっ!,──啊! -0000000000000,プロデューサー,ど、どうした?\n忘れ物か?,怎、怎么了?\n忘记什么东西了吗? -2003021110030,めぐる,あっ、ううん\nそれは大丈夫!,啊,没有\n没什么问题! -2003021110040,めぐる,いきなり大きな声を出してごめんなさい!\nなんでもないよ,抱歉突然发出很大的声音!\n没什么事啦 -0000000000000,プロデューサー,そうか……?\n……言いづらいことなら無理には聞かないけど──,是吗……?\n……要是不方便说的话,我倒也不会勉强你── -0000000000000,プロデューサー,っと、時間か,哦,到时间了 -0000000000000,プロデューサー,今日はこのままドラマの撮影スタジオに向かうけど\n途中コンビニくらいなら寄れるから,今天我们直接去电视剧的摄影棚\n不过路上还能顺便去趟便利店之类的 -0000000000000,プロデューサー,飲み物とか、何か用事があれば\n遠慮せずに教えてくれ,如果需要饮料,或者别的什么事\n直接告诉我就行别客气 -2003021110050,めぐる,はーい!,好——! -0000000000000,スタッフ,それじゃあ、撮影再開の5分前には\nスタジオにお願いします!,各位,请在重新开拍前五分钟\n到摄影棚集合! -2003021110060,めぐる,わかりました!,明白了! -0000000000000,プロデューサー,撮影お疲れ様\n調子が良さそうだって監督さんが言ってたよ,拍摄辛苦了\n导演说你状态看起来不错 -2003021110070,めぐる,ほんと!?,真的吗!? -2003021110080,めぐる,今日の撮影大丈夫かなって\nドキドキしてたから……よかったぁ,我一直在想今天拍摄能不能顺利,紧张得不行\n……太好了 -0000000000000,プロデューサー,……何か、心配なことがあったのか?,……是有什么担心的事吗? -2003021110090,めぐる,うーん……あったけど……\n今朝ね、プロデューサーに会った時に解決したんだ,嗯……是有啦……\n不过,今天早上见到制作人的时候就解决了 -0000000000000,プロデューサー,今朝ってことは……\n出発する前のあの時?,今天早上……\n是出发前那会儿吗? -2003021110100,めぐる,そうそう!\n大きな声出しちゃった時!,对对!\n就是我突然喊出声那个时候! -0000000000000,プロデューサー,ちなみに、どんな悩みだったかは\n聞いて大丈夫か?,顺便问问,是什么样的烦恼呢\n现在方便说吗? -2003021110110,めぐる,あ、うん!,啊,嗯! -2003021110120,めぐる,この後、相手役の人に告白するシーンを撮るでしょ?,就是之后,要拍和对手戏演员表白的场景对吧? -2003021110130,めぐる,そこでわたしが……\nヒロインが言う告白の台詞があるんだけど,那个地方我有一句……\n女主角有一句表白的台词要说 -2003021110140,めぐる,なんでこの言い方にしたのかなーって、\n考えてたんだ,我当时一直在想\n为什么要选这种说法呢? -0000000000000,プロデューサー,少し遠回しな言葉で\n告白するんだったか,是用了有点委婉的话\n来告白的那句吗? -2003021110150,めぐる,うん。直接『好き』って言わないで\n自分の気持ちを伝えるの,嗯。不是直接说『喜欢』\n而是把自己的心意传达给对方 -2003021110160,めぐる,ヒロインの選んだ言葉はとっても綺麗で、\n素敵だなって思うし,女主角选的那句话很优美,\n我也觉得很棒 -2003021110170,めぐる,それがヒロインらしさなんだって\nわかってるんだけど……でも……,虽然我也明白\n那就是女主角自己的风格……可是…… -2003021110180,めぐる,もしかすると、この言葉が『好き』って意味だって\n伝わらないこともあるかもって気になって……,我有点在意,也许这句话有时候传达不到位\n不会被对方理解成“喜欢”…… -0000000000000,プロデューサー,言われてみれば、そうだよな,听你这么说,确实是这样 -0000000000000,プロデューサー,もし俺が実際この台詞を言われたとしても\n告白だと受け取れるかどうかは半々かもしれない,如果换成我实际听到这句台词\n把它当成表白的可能性,也只有一半左右吧 -0000000000000,プロデューサー,……けど、その悩みが解決したことが\n俺とどう関係するんだ……?,……不过,这个烦恼的解决\n和我有什么关系呢……? -2003021110190,めぐる,えへへ、あのね\nわたしがプロデューサーを信じてる気持ちと一緒かもって!,嘿嘿,那个\n我觉得,也许和我信任制作人的感觉是一样的! -0000000000000,プロデューサー,というと……?,怎么说……? -2003021110200,めぐる,えっとね……プロデューサーは、\nわたしのつたない言葉でもまずは最後まで聞いて,嗯……制作人总是\n会一直把我笨拙的话听到最后讲完 -2003021110210,めぐる,それで、何が言いたいのかな\nどんな気持ちなのかなって考えてくれるでしょ?,然后去想,我到底想说什么\n还有我心里是什么感觉,对吧? -2003021110220,めぐる,だからわたし、プロデューサーとお喋りする時\n気持ちをそのまま伝えていいんだって安心出来るんだ,所以呢,和制作人聊天的时候\n我可以很放心地直接表达自己的感受 -2003021110230,めぐる,それで、ヒロインもわたしと同じように,然后,我想女主角或许也和我一样 -2003021110240,めぐる,相手の男の子になら\nこの言い方でも伝わるって信じてるのかもって!,觉得对于那个男孩子\n就算用这种说法告诉他,也一定能理解到! -0000000000000,プロデューサー,……そうか……\n確かに、そういう信頼ありきでの言葉なら伝わりそうだ,……这样啊……\n确实,要是有这种信任在,想表达的应该能传达给对方 -2003021110250,めぐる,ね!,对吧! -0000000000000,プロデューサー,……なぁめぐる,……小巡 -0000000000000,プロデューサー,俺もめぐるを、めぐるの言葉を信じる気持ちがあるから\n話を聞きたい、聞こうと思えるんだ,我也是因为相信着巡、相信巡说的话\n所以想听你讲话,愿意好好听下去 -0000000000000,プロデューサー,いい機会だから……\n俺がそう思ってることも知っておいてくれたら嬉しいよ,趁着这个机会……\n要是巡也能知道我是这么想的,我会很高兴 -2003021110260,めぐる,!,! -2003021110270,めぐる,……うん!,……嗯! -info,produce_events/200302111.json,, -译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" deleted file mode 100644 index a132551f0..000000000 --- "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -id,name,text,trans -0000000000000,プロデューサー,──……,──…… -0000000000000,プロデューサー,めぐる、お茶をいれたから\nよければどうぞ,巡,我泡了茶\n不介意的话喝点吧 -2003021010010,めぐる,ありがとう、プロデューサー!,谢谢你,制作人! -0000000000000,プロデューサー,ずいぶん集中してたけど、ドラマの台本読みの調子は……\nおお、付箋と書き込みがすごいな,你刚才挺专注的,电视剧的剧本读得怎么样……\n哦,便签和笔记写得真多啊 -2003021010020,めぐる,初めて見る言葉があるから、読み仮名とか\nイントネーションをメモしてたらこんなになっちゃった,因为有些词是第一次见\n我就想把读音、语调之类的记下来,结果写了这么多 -0000000000000,プロデューサー,普段聞かない言い回しの台詞もあるもんな\n小説の引用っぽかったり、詩的だったり,里面也有些平时不太会听到的台词嘛\n像是小说里的引用,或者比较有诗意的句子 -0000000000000,プロデューサー,口語としては使うことが少ないというか,就是说,不太像平常口语里会用的那种 -2003021010030,めぐる,そうそう!\n知ってる意味だけど全然違う言葉もあるんだ!,对的对的!\n还有些话明明意思我懂,可用词和平时完全不一样! -2003021010040,めぐる,本を読むのが好きだと、使える言葉が増えるのかな?,要是喜欢看书的话,能用的词汇是不是也会变多呢? -0000000000000,プロデューサー,そうだな\nその傾向はあるかもしれないな,应该吧\n也许确实会有这种倾向 -2003021010050,めぐる,なるほどー……,原来如此——…… -2003021010060,めぐる,……あ、ねぇねぇプロデューサー,……啊,对了制作人 -0000000000000,プロデューサー,うん?,嗯? -2003021010070,めぐる,この子って、どんな風に\n読む本を選んでるんだと思う?,制作人觉得,这个女孩\n会怎么挑自己要读的书呢? -0000000000000,プロデューサー,台本の……\n今度演じる、ヒロインの子のことか?,剧本里的……\n是说这次要演的女主角吗? -2003021010080,めぐる,うん,嗯 -2003021010090,めぐる,わたしとは、結構違うタイプというか……\n過ごし方や考え方が違う子だから,她跟我算是完全不同的类型吧,怎么说呢……\n生活方式和想法都和我不一样 -2003021010100,めぐる,台本を読みながら、\nどんな子なのか想像してるの,我一边读剧本,\n一边想象她到底是个什么样的女孩 -0000000000000,プロデューサー,ヒロインは、いつも教室の自分の席で\n本を読んで過ごしてる子なんだよな,女主角是个随时都在教室里自己的座位上\n用阅读来度过时间的女孩子吧 -0000000000000,プロデューサー,確かにめぐるとは違うタイプだ,确实跟巡是不一样的类型 -2003021010110,めぐる,だから、少しでも近づきたくて\nヒロインに一番関係がある、本のことを考えてたんだ,所以,为了能稍微贴近她一点也好,\n我一直在想和女主角最有关系的书 -2003021010120,めぐる,どんな気持ちで、どんな想いで\nどんな本を選んでるのか……,她是抱着什么心情、什么想法\n去选什么样的书呢…… -2003021010130,めぐる,楽しい気持ちだから楽しい本を読む、\n逆に、悲しい気持ちだから楽しい本を読む……,是因为高兴才读让人开心的书,\n还是反过来,因为心情难过才读让人高兴的书…… -2003021010140,めぐる,そういうところが想像できたら\n少しヒロインのことがわかるかもーって,如果能想象出这些细节\n也许就能稍微理解女主角了——我是这么觉得的 -0000000000000,プロデューサー,なるほどな,原来如此 -2003021010150,めぐる,それで、プロデューサーはどう思うのか\n聞いてみたかったの,所以,我想听听制作人是怎么想的 -0000000000000,プロデューサー,それは構わないけど\n俺でいいのか?,那倒没关系\n不过问我真的行吗? -2003021010160,めぐる,うん! プロデューサーに聞きたい!,嗯!制作人的意见没问题! -2003021010170,めぐる,それにそれに、わたしひとりで考えたら\nどうしても考え方が偏っちゃいそうで……!,而且、而且,要是仅靠我自己思考\n感觉想法肯定会偏到一边去……! -0000000000000,プロデューサー,なるほど……\nうん、わかったよ,这样啊……\n嗯,我明白了 -2003021010180,めぐる,ありがとう!,谢谢制作人! -0000000000000,プロデューサー,ただし、ちょっと休憩してからにしよう\n今日事務所に来てからずっと台本とにらめっこしてるから,不过,先休息一下再说吧\n你今天来事务所之后就一直盯着剧本看 -2003021010190,めぐる,はーい!,好——! -0000000000000,プロデューサー,──って、ヒロインは感じたから\nこの台詞につながったのかもしれないな、と,──所以,说不定就是因为\n女主角有了这样的感受,才会引出这句台词 -2003021010200,めぐる,そっか!\n前のシーンで笑ってたから──……,这样啊!\n因为她在前一幕里面笑了,所以──…… -2003021010210,めぐる,──うんっ\nこんな子なのかなっていうのが形になったかも!,──嗯!\n我好像慢慢感受到她是个怎样的女孩了! -0000000000000,プロデューサー,それならよかった,那就好 -2003021010220,めぐる,あとは監督さんが思い描いてる\nヒロインのイメージと一緒だったらいいんだけど……,接下来,要是能和导演心里想的\n女主角形象一致就好了…… -0000000000000,プロデューサー,そればっかりは\n撮影の時に見てもらうことになるかな,这个就只能等拍摄的时候\n让导演看看了 -2003021010230,めぐる,そうだよね,也是呢 -2003021010240,めぐる,よしっ、こういう子! って\n決めすぎないで練習しよう……!,好!那就不要把她限定得太多\n按照“差不多这样的女孩”开始练习……! -0000000000000,プロデューサー,あ、でも\nもし、ここだけは確認しておきたいって点があれば,啊,不过\n如果有什么地方你无论如何都想确认的话 -0000000000000,プロデューサー,監督さんに連絡を取ってみるから\n遠慮せず頼ってくれ,我可以试着联系导演\n你不用客气,尽管来找我 -2003021010250,めぐる,ありがとうプロデューサー!,谢谢制作人! -2003021010260,めぐる,でもでも、演技の前に\nまずは台詞を覚えるところから……!,不过不过,在开演之前\n首先得从背台词开始……! -0000000000000,プロデューサー,目を通した感じ、長台詞も多いからな……\n頑張れ、めぐる,我看了一下,长台词也挺多的……\n加油啊,巡 -2003021010270,めぐる,うん!,嗯! -info,produce_events/200302101.json,, -译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" deleted file mode 100644 index 8097be1e9..000000000 --- "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -id,name,text,trans -0000000000000,プロデューサー,──うん、台詞も全部合ってるよ,──嗯,台词也全都对上了 -2003021020010,めぐる,よかったー!,太好了——! -2003021020020,めぐる,じゃあじゃあ、\nあとはお芝居の練習……!,那么好,\n接下来就是演技的练习……! -0000000000000,プロデューサー,前回の撮影の時、もうだいぶ役を掴めてるって\n監督さんも言ってたし……あんまり根を詰めないようにな,上次拍摄的时候,导演也说\n你已经很能抓住角色了……别太苛求自己啊 -2003021020030,めぐる,はーい!,好——! -2003021020040,めぐる,……うーん……,……嗯——…… -2003021020050,めぐる,ねぇねぇプロデューサー\nちょっといい?,制作人制作人\n稍微问一下可以吗? -0000000000000,プロデューサー,ああ、どうした?,嗯,怎么了? -2003021020060,めぐる,今練習してるシーンのことで\nお願いがあるんだ,是关于现在练习这个场景的……\n我想拜托你一件事 -2003021020070,めぐる,台本の、ここなんだけど……,就是,剧本的这里…… -0000000000000,プロデューサー,確か……\n次回の撮影で撮る予定のシーンだよな,我记得……\n这是下次计划要拍摄的场景吧 -2003021020080,めぐる,うん,嗯 -2003021020090,めぐる,ヒロインはこういう風に動くかなって\nイメージはあるんだけど,我大概有想象过\n女主角会怎么去行动 -2003021020100,めぐる,ここって、相手役の人との掛け合いが多いから\n間とか、視線の動きとか、ひとりだと想像しづらくて,但这里和对手戏的演员来回配合很多\n所以像停顿、视线之类的怎么控制,一个人很难想象出来 -0000000000000,プロデューサー,うんうん,嗯嗯 -2003021020110,めぐる,相手役の台詞を読んでもらってもいい……?,能帮我读一下对手戏的台词吗……? -0000000000000,プロデューサー,もちろん、かまわないよ,当然,没问题 -2003021020120,めぐる,ありがとう!,谢谢! -0000000000000,プロデューサー,……あ、そうだ,……啊,对了 -0000000000000,プロデューサー,相手役の俳優さんと俺は背丈も近いし\n立ってやったほうが動きがわかりやすいかな?,跟巡搭戏的那位演员和我身高差不多\n我站起来陪你演,动作会不会更容易看清? -2003021020130,めぐる,!\nうんっ、お願いしたい!,!\n嗯,拜托你! -0000000000000,プロデューサー,了解\n……えーと、この辺に立てばいいか?,明白\n……那个,我站这附近就行吗? -2003021020140,めぐる,大丈夫!\nじゃあわたしはこの辺りかな?,没问题!\n那我大概站这边? -0000000000000,プロデューサー,半歩空けて隣って書いてあるから……たぶん,上面写着的是隔半步挨着……应该差不多吧 -0000000000000,プロデューサー,それじゃあ……\nこの行から読めばいいのかな,那么……\n从这一行开始读就可以吗 -2003021020150,めぐる,そう!\nそこから、次のページの真ん中まで!,对!\n从那里到下一页中间! -0000000000000,プロデューサー,わかった\n……よし、始めるぞ,明白了\n……行,那开始吧 -2003021020160,めぐる,『──雨の予報、無かったはずなのにね』,“──天气预报,明明没说会下雨呢” -0000000000000,プロデューサー,『通り雨かな?\n近くに屋根があってよかったよ』,“只是阵雨吧?\n还好附近有个屋檐能躲雨” -2003021020170,めぐる,『雨、どれくらいで止むかな』,“这雨,要下到什么时候呢?” -0000000000000,プロデューサー,『早ければいいけどね……\n濡れたままだと風邪ひいちゃうから』,“要是早点停就好了……\n一直湿着肯定会感冒的” -2003021020180,めぐる,『そうだね\n……でも、私は……』,“是呢\n……可是,我觉得……” -2003021020190,めぐる,『──もう少し雨が続いてもいい、かも』,“──就算再下久一点,也没关系” -0000000000000,プロデューサー,──よし、ここまでだな,──好,就到这里吧 -0000000000000,プロデューサー,めぐる、どうだった?,巡,感觉怎么样? -2003021020200,めぐる,ひとりで練習してる時よりもいい感じに出来たと思う!\nありがとうプロデューサー!,感觉比自己一个人练的时候顺利多了!\n谢谢制作人! -0000000000000,プロデューサー,どういたしまして,不客气 -0000000000000,プロデューサー,……そうだ、めぐる\nひとつだけいいかな,……对了,巡\n可以问你个问题吗 -2003021020210,めぐる,どうしたの?,怎么了? -0000000000000,プロデューサー,俺から見ても\nめぐるの演技はいい感じだったと思うんだけど,在我看来的话\n我也觉得巡刚才的演技挺不错的 -0000000000000,プロデューサー,めぐるが相手役に……俺の方に視線を向ける時\n一瞬不思議な間があったような気がしたんだ,不过巡看向对方……或者说看向我的时候\n总感觉中间好像有一瞬很微妙的停顿 -0000000000000,プロデューサー,何か意図があったのか?,是有什么特别的用意吗? -2003021020220,めぐる,あっ! あのね、そこのシーン\n相手の顔をそっと見るってト書きがあるんだけど,啊!那个啊,那里有一段动作说明\n写着要轻轻注视着对方的脸 -2003021020230,めぐる,つい、いつも通りパッて顔を上げちゃいそうになって\n慌てて抑えたんだ,结果,我差点像平时一样突然抬起头来\n只好赶紧又压下去 -0000000000000,プロデューサー,ああ、なるほど\nそういうことだったのか,啊,我明白了\n原来是这么回事啊 -2003021020240,めぐる,撮影の時はそうならないように\nメモしておくね……!,为了拍摄的时候别再这样\n我会记下来的……! -2003021020250,めぐる,えーっと、ペン……,呃、那个,笔…… -0000000000000,プロデューサー,付箋もいるか?,还需要便签吗? -2003021020260,めぐる,あっ、うん! ありがとう!,啊,嗯嗯!谢谢! -info,produce_events/200302102.json,, -译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file From 3d7d58c512c6072ac6fc7b576fe68814fc03ead3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Tue, 30 Jun 2026 20:29:46 +0800 Subject: [PATCH 10/11] =?UTF-8?q?=E4=BF=AE=E6=94=B9=E7=BC=96=E5=8F=B7?= =?UTF-8?q?=EF=BC=9A=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81=E3=81=90=E3=82=8B/?= =?UTF-8?q?=E3=80=90=E5=AF=84=E3=82=8A=E9=81=93=E3=83=96=E3=83=A9=E3=82=A6?= =?UTF-8?q?=E3=82=B8=E3=83=B3=E3=82=B0=E3=80=91=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81?= =?UTF-8?q?=E3=81=90=E3=82=8B/=E3=81=82=E3=81=AA=E3=81=9F=E3=82=92?= =?UTF-8?q?=E7=9F=A5=E3=82=8A=E3=81=9F=E3=81=84.csv?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ...5\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" | 50 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 50 insertions(+) create mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" new file mode 100644 index 000000000..a132551f0 --- /dev/null +++ "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\201\202\343\201\252\343\201\237\343\202\222\347\237\245\343\202\212\343\201\237\343\201\204.csv" @@ -0,0 +1,50 @@ +id,name,text,trans +0000000000000,プロデューサー,──……,──…… +0000000000000,プロデューサー,めぐる、お茶をいれたから\nよければどうぞ,巡,我泡了茶\n不介意的话喝点吧 +2003021010010,めぐる,ありがとう、プロデューサー!,谢谢你,制作人! +0000000000000,プロデューサー,ずいぶん集中してたけど、ドラマの台本読みの調子は……\nおお、付箋と書き込みがすごいな,你刚才挺专注的,电视剧的剧本读得怎么样……\n哦,便签和笔记写得真多啊 +2003021010020,めぐる,初めて見る言葉があるから、読み仮名とか\nイントネーションをメモしてたらこんなになっちゃった,因为有些词是第一次见\n我就想把读音、语调之类的记下来,结果写了这么多 +0000000000000,プロデューサー,普段聞かない言い回しの台詞もあるもんな\n小説の引用っぽかったり、詩的だったり,里面也有些平时不太会听到的台词嘛\n像是小说里的引用,或者比较有诗意的句子 +0000000000000,プロデューサー,口語としては使うことが少ないというか,就是说,不太像平常口语里会用的那种 +2003021010030,めぐる,そうそう!\n知ってる意味だけど全然違う言葉もあるんだ!,对的对的!\n还有些话明明意思我懂,可用词和平时完全不一样! +2003021010040,めぐる,本を読むのが好きだと、使える言葉が増えるのかな?,要是喜欢看书的话,能用的词汇是不是也会变多呢? +0000000000000,プロデューサー,そうだな\nその傾向はあるかもしれないな,应该吧\n也许确实会有这种倾向 +2003021010050,めぐる,なるほどー……,原来如此——…… +2003021010060,めぐる,……あ、ねぇねぇプロデューサー,……啊,对了制作人 +0000000000000,プロデューサー,うん?,嗯? +2003021010070,めぐる,この子って、どんな風に\n読む本を選んでるんだと思う?,制作人觉得,这个女孩\n会怎么挑自己要读的书呢? +0000000000000,プロデューサー,台本の……\n今度演じる、ヒロインの子のことか?,剧本里的……\n是说这次要演的女主角吗? +2003021010080,めぐる,うん,嗯 +2003021010090,めぐる,わたしとは、結構違うタイプというか……\n過ごし方や考え方が違う子だから,她跟我算是完全不同的类型吧,怎么说呢……\n生活方式和想法都和我不一样 +2003021010100,めぐる,台本を読みながら、\nどんな子なのか想像してるの,我一边读剧本,\n一边想象她到底是个什么样的女孩 +0000000000000,プロデューサー,ヒロインは、いつも教室の自分の席で\n本を読んで過ごしてる子なんだよな,女主角是个随时都在教室里自己的座位上\n用阅读来度过时间的女孩子吧 +0000000000000,プロデューサー,確かにめぐるとは違うタイプだ,确实跟巡是不一样的类型 +2003021010110,めぐる,だから、少しでも近づきたくて\nヒロインに一番関係がある、本のことを考えてたんだ,所以,为了能稍微贴近她一点也好,\n我一直在想和女主角最有关系的书 +2003021010120,めぐる,どんな気持ちで、どんな想いで\nどんな本を選んでるのか……,她是抱着什么心情、什么想法\n去选什么样的书呢…… +2003021010130,めぐる,楽しい気持ちだから楽しい本を読む、\n逆に、悲しい気持ちだから楽しい本を読む……,是因为高兴才读让人开心的书,\n还是反过来,因为心情难过才读让人高兴的书…… +2003021010140,めぐる,そういうところが想像できたら\n少しヒロインのことがわかるかもーって,如果能想象出这些细节\n也许就能稍微理解女主角了——我是这么觉得的 +0000000000000,プロデューサー,なるほどな,原来如此 +2003021010150,めぐる,それで、プロデューサーはどう思うのか\n聞いてみたかったの,所以,我想听听制作人是怎么想的 +0000000000000,プロデューサー,それは構わないけど\n俺でいいのか?,那倒没关系\n不过问我真的行吗? +2003021010160,めぐる,うん! プロデューサーに聞きたい!,嗯!制作人的意见没问题! +2003021010170,めぐる,それにそれに、わたしひとりで考えたら\nどうしても考え方が偏っちゃいそうで……!,而且、而且,要是仅靠我自己思考\n感觉想法肯定会偏到一边去……! +0000000000000,プロデューサー,なるほど……\nうん、わかったよ,这样啊……\n嗯,我明白了 +2003021010180,めぐる,ありがとう!,谢谢制作人! +0000000000000,プロデューサー,ただし、ちょっと休憩してからにしよう\n今日事務所に来てからずっと台本とにらめっこしてるから,不过,先休息一下再说吧\n你今天来事务所之后就一直盯着剧本看 +2003021010190,めぐる,はーい!,好——! +0000000000000,プロデューサー,──って、ヒロインは感じたから\nこの台詞につながったのかもしれないな、と,──所以,说不定就是因为\n女主角有了这样的感受,才会引出这句台词 +2003021010200,めぐる,そっか!\n前のシーンで笑ってたから──……,这样啊!\n因为她在前一幕里面笑了,所以──…… +2003021010210,めぐる,──うんっ\nこんな子なのかなっていうのが形になったかも!,──嗯!\n我好像慢慢感受到她是个怎样的女孩了! +0000000000000,プロデューサー,それならよかった,那就好 +2003021010220,めぐる,あとは監督さんが思い描いてる\nヒロインのイメージと一緒だったらいいんだけど……,接下来,要是能和导演心里想的\n女主角形象一致就好了…… +0000000000000,プロデューサー,そればっかりは\n撮影の時に見てもらうことになるかな,这个就只能等拍摄的时候\n让导演看看了 +2003021010230,めぐる,そうだよね,也是呢 +2003021010240,めぐる,よしっ、こういう子! って\n決めすぎないで練習しよう……!,好!那就不要把她限定得太多\n按照“差不多这样的女孩”开始练习……! +0000000000000,プロデューサー,あ、でも\nもし、ここだけは確認しておきたいって点があれば,啊,不过\n如果有什么地方你无论如何都想确认的话 +0000000000000,プロデューサー,監督さんに連絡を取ってみるから\n遠慮せず頼ってくれ,我可以试着联系导演\n你不用客气,尽管来找我 +2003021010250,めぐる,ありがとうプロデューサー!,谢谢制作人! +2003021010260,めぐる,でもでも、演技の前に\nまずは台詞を覚えるところから……!,不过不过,在开演之前\n首先得从背台词开始……! +0000000000000,プロデューサー,目を通した感じ、長台詞も多いからな……\n頑張れ、めぐる,我看了一下,长台词也挺多的……\n加油啊,巡 +2003021010270,めぐる,うん!,嗯! +info,produce_events/200302101.json,, +译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file From 32991987ecab89ebf2df15bf35e133a013ac30f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: minakaze <105036311+minakaze-0722@users.noreply.github.com> Date: Tue, 30 Jun 2026 20:30:33 +0800 Subject: [PATCH 11/11] =?UTF-8?q?=E4=BF=AE=E6=94=B9=E7=BC=96=E5=8F=B7?= =?UTF-8?q?=EF=BC=9A=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81=E3=81=90=E3=82=8B/?= =?UTF-8?q?=E3=80=90=E5=AF=84=E3=82=8A=E9=81=93=E3=83=96=E3=83=A9=E3=82=A6?= =?UTF-8?q?=E3=82=B8=E3=83=B3=E3=82=B0=E3=80=91=E5=85=AB=E5=AE=AE=E3=82=81?= =?UTF-8?q?=E3=81=90=E3=82=8B/=E7=A7=81=E3=81=A8=E3=82=8F=E3=81=9F?= =?UTF-8?q?=E3=81=97=E3=81=AF=E9=81=95=E3=81=86=E3=81=8B=E3=82=89.csv?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ...5\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" | 52 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 52 insertions(+) create mode 100644 "data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" diff --git "a/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" new file mode 100644 index 000000000..8097be1e9 --- /dev/null +++ "b/data/story/\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\343\200\220\345\257\204\343\202\212\351\201\223\343\203\226\343\203\251\343\202\246\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\200\221\345\205\253\345\256\256\343\202\201\343\201\220\343\202\213/\347\247\201\343\201\250\343\202\217\343\201\237\343\201\227\343\201\257\351\201\225\343\201\206\343\201\213\343\202\211.csv" @@ -0,0 +1,52 @@ +id,name,text,trans +0000000000000,プロデューサー,──うん、台詞も全部合ってるよ,──嗯,台词也全都对上了 +2003021020010,めぐる,よかったー!,太好了——! +2003021020020,めぐる,じゃあじゃあ、\nあとはお芝居の練習……!,那么好,\n接下来就是演技的练习……! +0000000000000,プロデューサー,前回の撮影の時、もうだいぶ役を掴めてるって\n監督さんも言ってたし……あんまり根を詰めないようにな,上次拍摄的时候,导演也说\n你已经很能抓住角色了……别太苛求自己啊 +2003021020030,めぐる,はーい!,好——! +2003021020040,めぐる,……うーん……,……嗯——…… +2003021020050,めぐる,ねぇねぇプロデューサー\nちょっといい?,制作人制作人\n稍微问一下可以吗? +0000000000000,プロデューサー,ああ、どうした?,嗯,怎么了? +2003021020060,めぐる,今練習してるシーンのことで\nお願いがあるんだ,是关于现在练习这个场景的……\n我想拜托你一件事 +2003021020070,めぐる,台本の、ここなんだけど……,就是,剧本的这里…… +0000000000000,プロデューサー,確か……\n次回の撮影で撮る予定のシーンだよな,我记得……\n这是下次计划要拍摄的场景吧 +2003021020080,めぐる,うん,嗯 +2003021020090,めぐる,ヒロインはこういう風に動くかなって\nイメージはあるんだけど,我大概有想象过\n女主角会怎么去行动 +2003021020100,めぐる,ここって、相手役の人との掛け合いが多いから\n間とか、視線の動きとか、ひとりだと想像しづらくて,但这里和对手戏的演员来回配合很多\n所以像停顿、视线之类的怎么控制,一个人很难想象出来 +0000000000000,プロデューサー,うんうん,嗯嗯 +2003021020110,めぐる,相手役の台詞を読んでもらってもいい……?,能帮我读一下对手戏的台词吗……? +0000000000000,プロデューサー,もちろん、かまわないよ,当然,没问题 +2003021020120,めぐる,ありがとう!,谢谢! +0000000000000,プロデューサー,……あ、そうだ,……啊,对了 +0000000000000,プロデューサー,相手役の俳優さんと俺は背丈も近いし\n立ってやったほうが動きがわかりやすいかな?,跟巡搭戏的那位演员和我身高差不多\n我站起来陪你演,动作会不会更容易看清? +2003021020130,めぐる,!\nうんっ、お願いしたい!,!\n嗯,拜托你! +0000000000000,プロデューサー,了解\n……えーと、この辺に立てばいいか?,明白\n……那个,我站这附近就行吗? +2003021020140,めぐる,大丈夫!\nじゃあわたしはこの辺りかな?,没问题!\n那我大概站这边? +0000000000000,プロデューサー,半歩空けて隣って書いてあるから……たぶん,上面写着的是隔半步挨着……应该差不多吧 +0000000000000,プロデューサー,それじゃあ……\nこの行から読めばいいのかな,那么……\n从这一行开始读就可以吗 +2003021020150,めぐる,そう!\nそこから、次のページの真ん中まで!,对!\n从那里到下一页中间! +0000000000000,プロデューサー,わかった\n……よし、始めるぞ,明白了\n……行,那开始吧 +2003021020160,めぐる,『──雨の予報、無かったはずなのにね』,“──天气预报,明明没说会下雨呢” +0000000000000,プロデューサー,『通り雨かな?\n近くに屋根があってよかったよ』,“只是阵雨吧?\n还好附近有个屋檐能躲雨” +2003021020170,めぐる,『雨、どれくらいで止むかな』,“这雨,要下到什么时候呢?” +0000000000000,プロデューサー,『早ければいいけどね……\n濡れたままだと風邪ひいちゃうから』,“要是早点停就好了……\n一直湿着肯定会感冒的” +2003021020180,めぐる,『そうだね\n……でも、私は……』,“是呢\n……可是,我觉得……” +2003021020190,めぐる,『──もう少し雨が続いてもいい、かも』,“──就算再下久一点,也没关系” +0000000000000,プロデューサー,──よし、ここまでだな,──好,就到这里吧 +0000000000000,プロデューサー,めぐる、どうだった?,巡,感觉怎么样? +2003021020200,めぐる,ひとりで練習してる時よりもいい感じに出来たと思う!\nありがとうプロデューサー!,感觉比自己一个人练的时候顺利多了!\n谢谢制作人! +0000000000000,プロデューサー,どういたしまして,不客气 +0000000000000,プロデューサー,……そうだ、めぐる\nひとつだけいいかな,……对了,巡\n可以问你个问题吗 +2003021020210,めぐる,どうしたの?,怎么了? +0000000000000,プロデューサー,俺から見ても\nめぐるの演技はいい感じだったと思うんだけど,在我看来的话\n我也觉得巡刚才的演技挺不错的 +0000000000000,プロデューサー,めぐるが相手役に……俺の方に視線を向ける時\n一瞬不思議な間があったような気がしたんだ,不过巡看向对方……或者说看向我的时候\n总感觉中间好像有一瞬很微妙的停顿 +0000000000000,プロデューサー,何か意図があったのか?,是有什么特别的用意吗? +2003021020220,めぐる,あっ! あのね、そこのシーン\n相手の顔をそっと見るってト書きがあるんだけど,啊!那个啊,那里有一段动作说明\n写着要轻轻注视着对方的脸 +2003021020230,めぐる,つい、いつも通りパッて顔を上げちゃいそうになって\n慌てて抑えたんだ,结果,我差点像平时一样突然抬起头来\n只好赶紧又压下去 +0000000000000,プロデューサー,ああ、なるほど\nそういうことだったのか,啊,我明白了\n原来是这么回事啊 +2003021020240,めぐる,撮影の時はそうならないように\nメモしておくね……!,为了拍摄的时候别再这样\n我会记下来的……! +2003021020250,めぐる,えーっと、ペン……,呃、那个,笔…… +0000000000000,プロデューサー,付箋もいるか?,还需要便签吗? +2003021020260,めぐる,あっ、うん! ありがとう!,啊,嗯嗯!谢谢! +info,produce_events/200302102.json,, +译者,ミナカゼ,, \ No newline at end of file