Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,50 @@
id,name,text,trans
0000000000000,プロデューサー,──……,──……
0000000000000,プロデューサー,めぐる、お茶をいれたから\nよければどうぞ,巡,我泡了茶\n不介意的话喝点吧
2003021010010,めぐる,ありがとう、プロデューサー!,谢谢你,制作人!
0000000000000,プロデューサー,ずいぶん集中してたけど、ドラマの台本読みの調子は……\nおお、付箋と書き込みがすごいな,你刚才挺专注的,电视剧的剧本读得怎么样……\n哦,便签和笔记写得真多啊
2003021010020,めぐる,初めて見る言葉があるから、読み仮名とか\nイントネーションをメモしてたらこんなになっちゃった,因为有些词是第一次见\n我就想把读音、语调之类的记下来,结果写了这么多
0000000000000,プロデューサー,普段聞かない言い回しの台詞もあるもんな\n小説の引用っぽかったり、詩的だったり,里面也有些平时不太会听到的台词嘛\n像是小说里的引用,或者比较有诗意的句子
0000000000000,プロデューサー,口語としては使うことが少ないというか,就是说,不太像平常口语里会用的那种
2003021010030,めぐる,そうそう!\n知ってる意味だけど全然違う言葉もあるんだ!,对的对的!\n还有些话明明意思我懂,可用词和平时完全不一样!
2003021010040,めぐる,本を読むのが好きだと、使える言葉が増えるのかな?,要是喜欢看书的话,能用的词汇是不是也会变多呢?
0000000000000,プロデューサー,そうだな\nその傾向はあるかもしれないな,应该吧\n也许确实会有这种倾向
2003021010050,めぐる,なるほどー……,原来如此——……
2003021010060,めぐる,……あ、ねぇねぇプロデューサー,……啊,对了制作人
0000000000000,プロデューサー,うん?,嗯?
2003021010070,めぐる,この子って、どんな風に\n読む本を選んでるんだと思う?,制作人觉得,这个女孩\n会怎么挑自己要读的书呢?
0000000000000,プロデューサー,台本の……\n今度演じる、ヒロインの子のことか?,剧本里的……\n是说这次要演的女主角吗?
2003021010080,めぐる,うん,嗯
2003021010090,めぐる,わたしとは、結構違うタイプというか……\n過ごし方や考え方が違う子だから,她跟我算是完全不同的类型吧,怎么说呢……\n生活方式和想法都和我不一样
2003021010100,めぐる,台本を読みながら、\nどんな子なのか想像してるの,我一边读剧本,\n一边想象她到底是个什么样的女孩
0000000000000,プロデューサー,ヒロインは、いつも教室の自分の席で\n本を読んで過ごしてる子なんだよな,女主角是个随时都在教室里自己的座位上\n用阅读来度过时间的女孩子吧
0000000000000,プロデューサー,確かにめぐるとは違うタイプだ,确实跟巡是不一样的类型
2003021010110,めぐる,だから、少しでも近づきたくて\nヒロインに一番関係がある、本のことを考えてたんだ,所以,为了能稍微贴近她一点也好,\n我一直在想和女主角最有关系的书
2003021010120,めぐる,どんな気持ちで、どんな想いで\nどんな本を選んでるのか……,她是抱着什么心情、什么想法\n去选什么样的书呢……
2003021010130,めぐる,楽しい気持ちだから楽しい本を読む、\n逆に、悲しい気持ちだから楽しい本を読む……,是因为高兴才读让人开心的书,\n还是反过来,因为心情难过才读让人高兴的书……
2003021010140,めぐる,そういうところが想像できたら\n少しヒロインのことがわかるかもーって,如果能想象出这些细节\n也许就能稍微理解女主角了——我是这么觉得的
0000000000000,プロデューサー,なるほどな,原来如此
2003021010150,めぐる,それで、プロデューサーはどう思うのか\n聞いてみたかったの,所以,我想听听制作人是怎么想的
0000000000000,プロデューサー,それは構わないけど\n俺でいいのか?,那倒没关系\n不过问我真的行吗?
2003021010160,めぐる,うん! プロデューサーに聞きたい!,嗯!制作人的意见没问题!
2003021010170,めぐる,それにそれに、わたしひとりで考えたら\nどうしても考え方が偏っちゃいそうで……!,而且、而且,要是仅靠我自己思考\n感觉想法肯定会偏到一边去……!
0000000000000,プロデューサー,なるほど……\nうん、わかったよ,这样啊……\n嗯,我明白了
2003021010180,めぐる,ありがとう!,谢谢制作人!
0000000000000,プロデューサー,ただし、ちょっと休憩してからにしよう\n今日事務所に来てからずっと台本とにらめっこしてるから,不过,先休息一下再说吧\n你今天来事务所之后就一直盯着剧本看
2003021010190,めぐる,はーい!,好——!
0000000000000,プロデューサー,──って、ヒロインは感じたから\nこの台詞につながったのかもしれないな、と,──所以,说不定就是因为\n女主角有了这样的感受,才会引出这句台词
2003021010200,めぐる,そっか!\n前のシーンで笑ってたから──……,这样啊!\n因为她在前一幕里面笑了,所以──……
2003021010210,めぐる,──うんっ\nこんな子なのかなっていうのが形になったかも!,──嗯!\n我好像慢慢感受到她是个怎样的女孩了!
0000000000000,プロデューサー,それならよかった,那就好
2003021010220,めぐる,あとは監督さんが思い描いてる\nヒロインのイメージと一緒だったらいいんだけど……,接下来,要是能和导演心里想的\n女主角形象一致就好了……
0000000000000,プロデューサー,そればっかりは\n撮影の時に見てもらうことになるかな,这个就只能等拍摄的时候\n让导演看看了
2003021010230,めぐる,そうだよね,也是呢
2003021010240,めぐる,よしっ、こういう子! って\n決めすぎないで練習しよう……!,好!那就不要把她限定得太多\n按照“差不多这样的女孩”开始练习……!
0000000000000,プロデューサー,あ、でも\nもし、ここだけは確認しておきたいって点があれば,啊,不过\n如果有什么地方你无论如何都想确认的话
0000000000000,プロデューサー,監督さんに連絡を取ってみるから\n遠慮せず頼ってくれ,我可以试着联系导演\n你不用客气,尽管来找我
2003021010250,めぐる,ありがとうプロデューサー!,谢谢制作人!
2003021010260,めぐる,でもでも、演技の前に\nまずは台詞を覚えるところから……!,不过不过,在开演之前\n首先得从背台词开始……!
0000000000000,プロデューサー,目を通した感じ、長台詞も多いからな……\n頑張れ、めぐる,我看了一下,长台词也挺多的……\n加油啊,巡
2003021010270,めぐる,うん!,嗯!
info,produce_events/200302101.json,,
译者,ミナカゼ,,
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,50 @@
id,name,text,trans
2003021110010,めぐる,おはよう、プロデューサー!,早上好,制作人!
0000000000000,プロデューサー,おはようめぐる\n時間ぴったり──,早上好,巡\n时间刚刚好──
2003021110020,めぐる,──あっ!,──啊!
0000000000000,プロデューサー,ど、どうした?\n忘れ物か?,怎、怎么了?\n忘记什么东西了吗?
2003021110030,めぐる,あっ、ううん\nそれは大丈夫!,啊,没有\n没什么问题!
2003021110040,めぐる,いきなり大きな声を出してごめんなさい!\nなんでもないよ,抱歉突然发出很大的声音!\n没什么事啦
0000000000000,プロデューサー,そうか……?\n……言いづらいことなら無理には聞かないけど──,是吗……?\n……要是不方便说的话,我倒也不会勉强你──
0000000000000,プロデューサー,っと、時間か,哦,到时间了
0000000000000,プロデューサー,今日はこのままドラマの撮影スタジオに向かうけど\n途中コンビニくらいなら寄れるから,今天我们直接去电视剧的摄影棚\n不过路上还能顺便去趟便利店之类的
0000000000000,プロデューサー,飲み物とか、何か用事があれば\n遠慮せずに教えてくれ,如果需要饮料,或者别的什么事\n直接告诉我就行别客气
2003021110050,めぐる,はーい!,好——!
0000000000000,スタッフ,それじゃあ、撮影再開の5分前には\nスタジオにお願いします!,各位,请在重新开拍前五分钟\n到摄影棚集合!
2003021110060,めぐる,わかりました!,明白了!
0000000000000,プロデューサー,撮影お疲れ様\n調子が良さそうだって監督さんが言ってたよ,拍摄辛苦了\n导演说你状态看起来不错
2003021110070,めぐる,ほんと!?,真的吗!?
2003021110080,めぐる,今日の撮影大丈夫かなって\nドキドキしてたから……よかったぁ,我一直在想今天拍摄能不能顺利,紧张得不行\n……太好了
0000000000000,プロデューサー,……何か、心配なことがあったのか?,……是有什么担心的事吗?
2003021110090,めぐる,うーん……あったけど……\n今朝ね、プロデューサーに会った時に解決したんだ,嗯……是有啦……\n不过,今天早上见到制作人的时候就解决了
0000000000000,プロデューサー,今朝ってことは……\n出発する前のあの時?,今天早上……\n是出发前那会儿吗?
2003021110100,めぐる,そうそう!\n大きな声出しちゃった時!,对对!\n就是我突然喊出声那个时候!
0000000000000,プロデューサー,ちなみに、どんな悩みだったかは\n聞いて大丈夫か?,顺便问问,是什么样的烦恼呢\n现在方便说吗?
2003021110110,めぐる,あ、うん!,啊,嗯!
2003021110120,めぐる,この後、相手役の人に告白するシーンを撮るでしょ?,就是之后,要拍和对手戏演员表白的场景对吧?
2003021110130,めぐる,そこでわたしが……\nヒロインが言う告白の台詞があるんだけど,那个地方我有一句……\n女主角有一句表白的台词要说
2003021110140,めぐる,なんでこの言い方にしたのかなーって、\n考えてたんだ,我当时一直在想\n为什么要选这种说法呢?
0000000000000,プロデューサー,少し遠回しな言葉で\n告白するんだったか,是用了有点委婉的话\n来告白的那句吗?
2003021110150,めぐる,うん。直接『好き』って言わないで\n自分の気持ちを伝えるの,嗯。不是直接说“喜欢”\n而是把自己的心意传达给对方
2003021110160,めぐる,ヒロインの選んだ言葉はとっても綺麗で、\n素敵だなって思うし,女主角选的那句话很优美,\n我也觉得很棒
2003021110170,めぐる,それがヒロインらしさなんだって\nわかってるんだけど……でも……,虽然我也明白\n那就是女主角自己的风格……可是……
2003021110180,めぐる,もしかすると、この言葉が『好き』って意味だって\n伝わらないこともあるかもって気になって……,我有点在意,也许这句话有时候传达不到位\n不会被对方理解成“喜欢”……
0000000000000,プロデューサー,言われてみれば、そうだよな,听你这么说,确实是这样
0000000000000,プロデューサー,もし俺が実際この台詞を言われたとしても\n告白だと受け取れるかどうかは半々かもしれない,如果换成我实际听到这句台词\n把它当成表白的可能性,也只有一半左右吧
0000000000000,プロデューサー,……けど、その悩みが解決したことが\n俺とどう関係するんだ……?,……不过,这个烦恼的解决\n和我有什么关系呢……?
2003021110190,めぐる,えへへ、あのね\nわたしがプロデューサーを信じてる気持ちと一緒かもって!,嘿嘿,那个\n我觉得,也许和我信任制作人的感觉是一样的!
0000000000000,プロデューサー,というと……?,怎么说……?
2003021110200,めぐる,えっとね……プロデューサーは、\nわたしのつたない言葉でもまずは最後まで聞いて,嗯……制作人总是\n会一直把我笨拙的话听到最后讲完
2003021110210,めぐる,それで、何が言いたいのかな\nどんな気持ちなのかなって考えてくれるでしょ?,然后去想,我到底想说什么\n还有我心里是什么感觉,对吧?
2003021110220,めぐる,だからわたし、プロデューサーとお喋りする時\n気持ちをそのまま伝えていいんだって安心出来るんだ,所以呢,和制作人聊天的时候\n我可以很放心地直接表达自己的感受
2003021110230,めぐる,それで、ヒロインもわたしと同じように,然后,我想女主角或许也和我一样
2003021110240,めぐる,相手の男の子になら\nこの言い方でも伝わるって信じてるのかもって!,觉得对于那个男孩子\n就算用这种说法告诉他,也一定能理解到!
0000000000000,プロデューサー,……そうか……\n確かに、そういう信頼ありきでの言葉なら伝わりそうだ,……这样啊……\n确实,要是有这种信任在,想表达的应该能传达给对方
2003021110250,めぐる,ね!,对吧!
0000000000000,プロデューサー,……なぁめぐる,……小巡
0000000000000,プロデューサー,俺もめぐるを、めぐるの言葉を信じる気持ちがあるから\n話を聞きたい、聞こうと思えるんだ,我也是因为相信着巡、相信巡说的话\n所以想听你讲话,愿意好好听下去
0000000000000,プロデューサー,いい機会だから……\n俺がそう思ってることも知っておいてくれたら嬉しいよ,趁着这个机会……\n要是巡也能知道我是这么想的,我会很高兴
2003021110260,めぐる,!,!
2003021110270,めぐる,……うん!,……嗯!
info,produce_events/200302111.json,,
译者,ミナカゼ,,
Loading