Skip to content

fix(i18n): correct Japanese translation of "current" in stopCurrentEffect#106

Open
greymoth-jp wants to merge 1 commit into
VUEngine:masterfrom
greymoth-jp:fix-ja-stopcurrenteffect
Open

fix(i18n): correct Japanese translation of "current" in stopCurrentEffect#106
greymoth-jp wants to merge 1 commit into
VUEngine:masterfrom
greymoth-jp:fix-ja-stopcurrenteffect

Conversation

@greymoth-jp

Copy link
Copy Markdown

The Japanese stopCurrentEffect string is "電流の効果を停止する", which translates "current" as 電流 (electric current / amperage). In the Rumble Pack tool this label means "Stop current effect" as in the effect that is currently playing, so the right word is 現在 (present/current), not 電流.

The same file already translates this sense correctly: currentSaveState ("Current Save State") is "現在の保存状態". The English source nls.json is "Stop current effect" and the German locale renders it "Aktuellen Effekt stoppen" (aktuell = current/present), both confirming the intended meaning.

Fix: 電流 -> 現在.

  • before: "電流の効果を停止する" (stop the electric-current effect)
  • after: "現在の効果を停止する" (stop the current effect)

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant